"main threat" - Translation from English to Arabic

    • التهديد الرئيسي
        
    • الخطر الرئيسي
        
    • أكبر تهديد
        
    • والتهديد الرئيسي
        
    • تهديداً رئيسياً
        
    It is the main threat to peace and security in the region and beyond. UN وهو يشكل التهديد الرئيسي للسلام والأمن في المنطقة وخارجها.
    In the previous decade, the main threat to peace was insurgency and the radicalism of various groups, fuelled by global tensions. UN وفي العقد الماضي، تمثل التهديد الرئيسي للسلام في تمرد وتطرف مجموعات مختلفة تغذيها التوترات العالمية.
    These cells are emerging as the main threat posed by Al-Qaida terrorism today. UN وتشكل هذه الخلايا التهديد الرئيسي البازغ الذي يمثله إرهاب تنظيم القاعدة اليوم.
    Last but not least, climate change is a main threat for biodiversity and natural ecosystems in the future. UN وأخيرا وليس آخراً، يمثل تغير المناخ الخطر الرئيسي الذي يهدد التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية الطبيعية في المستقبل.
    The main threat that prompted the need for the restoration of the coastal land was the gradual encroachment of the sea onto the mainland in recent years. UN وكان زحف البحر التدريجي إلى البر في السنوات الأخيرة هو الخطر الرئيسي الذي دفع إلى ترميم الأراضي الساحلية.
    I am convinced that terrorism today poses the main threat to human rights and freedoms and to the sustainable development of States and peoples. UN وإنني على يقين من أن الإرهاب اليوم بات يشكل التهديد الرئيسي لحقوق الإنسان والحريات والتنمية المستدامة للدول والشعوب.
    The situation is similar in both Honduras and Nicaragua where the main threat to mangroves is land reclamation for urban settlements and for use in aquaculture activities. UN وحدث نفس الشيء في هندوراس ونيكاراغوا حيث يشكل تحويل الأرض للاستخدام في تشييد المستوطنات الحضرية والقيام بأنشطة متصلة بتربية المائيات التهديد الرئيسي لغابات المانغروف.
    He concluded by saying that the main threat is for the Conference on Disarmament to become a self-fulfilling body. UN وخلص إلى القول إن التهديد الرئيسي هو أن مؤتمر نزع السلاح بات هيئة تهتم بنفسها فقط.
    In that sense, the main threat to the Conference on Disarmament would be the Conference itself. UN وبهذا المعنى، ربما يكون المؤتمر نفسه التهديد الرئيسي لجهود نزع السلاح.
    The world has now entered a new era in which civil strife has replaced super-power rivalry as the main threat to peace and security. UN لقد بدأ العالم اﻵن عصرا جديدا حل فيه النزاع المدني محل تنافس القوتين العظميين بصفته التهديد الرئيسي للسلم واﻷمن.
    Sixty years ago the main threat to international security came from the continent of Europe. UN وقبل ستين سنة كان التهديد الرئيسي لﻷمن الدولي يأتي من قارة أوروبا.
    Now that the cold war and the bipolarity of the world have ended, contradictions between the big Powers no longer constitute the main threat to peace and security in the world. UN اﻵن وقـد انتهــت الحــرب البــاردة وانتهــى الاستقطاب الثنائي للعالم، فإن التناقضات بين الدول الكبرى لم تعُد تشكل التهديد الرئيسي للسلم واﻷمن في العالم.
    The main threat to social and political stability lies in the appalling poverty and poor living standards of the majority of Central Americans. UN إن التهديد الرئيسي للاستقرار الاجتماعي والسياسي يكمن في الفقر المروع ومستويات المعيشة المتدنية ﻷغلبية سكان أمريكا الوسطى.
    The main threat to the Mission consists of asymmetric attacks by extremist armed groups operating in the northern regions, primarily in Kidal, Timbuktu and Gao. UN ويتمثل التهديد الرئيسي الذي يواجه البعثة في الهجمات غير المتناظرة التي تشنها الجماعات المسلحة المتطرفة التي تقوم بعملياتها في المناطق الشمالية، لا سيما في كيدال وتمبكتو وغاو.
    Higher output owing to the conduct, in conjunction with patrolling, of operations throughout the country in order to retrieve weapons from illegally armed individuals who present the main threat to the country's stability UN سُجل ناتج أكبر بسبب إجراء عمليات في أنحاء البلد، بالاقتران مع تسيير الدوريات، من أجل استعادة الأسلحة من الأفراد المسلحين بصورة غير قانونية، والذين يشكلون الخطر الرئيسي الذي يهدد استقرار البلد
    The main threat continued to emanate from various armed groups, some of which have displayed an increasing willingness to defy and confront the Transitional Government. UN وظل مصدر الخطر الرئيسي هو مختلف الجماعات المسلحة، التي أظهر بعضها استعدادا متزايدا لتحدي الحكومة الانتقالية ومواجهتها.
    At present the main threat to democratic governance does not lie in political conflict, but in the deterioration of the conditions of life and the subsequent loss of faith in democracy and its institutions. UN وفي الوقت الحاضر فإن الخطر الرئيسي الذي يهدد الحكم الديمقراطي لا يكمن في النزاع السياسي وإنما في تدهور أحوال المعيشة وما يستتبعه من فقدان الثقة في الديمقراطية ومؤسساتها.
    Philippe de Villiers' central political platform is centred on the message that Islam is the main threat to the national Christian identity. UN أما البرنامج السياسي الأساسي لفيليب دو فيليّه فيركز على الرسالة القائلة إن الإسلام هو الخطر الرئيسي على الهوية المسيحية القومية.
    There is good reason for us to have singled out the problem of aggressive separatism, as we consider it to be the main threat to international peace and security at this stage. UN إن استفرادنا لمشكلة النزعة الانفصالية العدوانية بالذات لم يأت من فراغ، حيــث أننا نعتبرهـــا الخطر الرئيسي الذي يتهدد السلام واﻷمــن الدوليين في هذه المرحلة.
    Poorly planned coastal urban and industrial development has changed and reduced areas previously covered by wetlands and mangroves all over the tropics and represents the single main threat to mangrove forest worldwide. UN وإذا كانت التنمية العمرانية والصناعية الساحلية السيئة التخطيط قد أدت إلى تغيير وتقليص مساحات الأراضي الرطبة والمكسوة بأشجار المانغروف في المناطق المدارية، فإنها تمثل أكبر تهديد للنظم الإيكولوجية للمانغروف في العالم.
    The main threat to the region currently comes from the Jemaah Islamiah (JI), a terrorist group linked to the Al-Qaida. UN والتهديد الرئيسي الذي يواجه المنطقة في الوقت الراهن إنما يأتي من الجماعة الإسلامية، وهو جماعة إرهابية مرتبطة بالقاعدة.
    The deployment of the United Nations military contingent and DIS aims at contributing to combat the banditry and other criminal activities in the area of operations, which pose the main threat to the humanitarian activities in eastern Chad. UN ويرمي نشر الوحدة العسكرية التابعة للأمم المتحدة والمفرزة الأمنية المتكاملة إلى المساهمة في مكافحة اللصوصية وغيرها من الأنشطة الإجرامية في منطقة العمليات التي تشكل تهديداً رئيسياً للأنشطة الإنسانية في شرق تشاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more