"mainly from" - Translation from English to Arabic

    • أساسا من
        
    • أساسا عن
        
    • أساساً من
        
    • معظمهم من
        
    • بصورة رئيسية من
        
    • بشكل رئيسي من
        
    • بصفة رئيسية من
        
    • معظمها من
        
    • المقام الأول من
        
    • ومعظمهم من
        
    • ولا سيما من
        
    • بصورة رئيسية عن
        
    • أساساً عن
        
    • بصورة أساسية من
        
    • بالدرجة الأولى من
        
    In comparison, in Latin America and other parts of Asia, the pressure on forests comes mainly from commercial farming. UN وفي المقابل، ففي أمريكا اللاتينية وأجزاء أخرى من آسيا، يأتي الضغط على الغابات أساسا من المزارع التجارية.
    Article 11 reflects experience coming mainly from the Nürnberg trial. UN المادة ١١ تعكس الخبرة المستمدة أساسا من محاكمة نورنبرغ.
    Inflationary pressure has resulted mainly from higher oil prices and the subsequent increase in production costs and lower output. UN ونتج الضغط التضخمي أساسا عن ارتفاع أسعار النفط وما تلاه من زيادة في تكاليف الإنتاج وتراجع الإنتاج.
    It's a pidgin language derived mainly from English, but includes Spanish and West African languages like Bantu and Akan. Open Subtitles أنها لغة مبسطة المشتقة أساساً من اللغة الإنجليزية و لكن يشتمل على الإسبانية و لغات غرب أفريقية
    This region continued to receive asylum-seekers, mainly from Eritrea, Ethiopia and Somalia. UN وظلت هذه المنطقة تستقبل طالبي اللجوء، معظمهم من إثيوبيا وإريتريا والصومال.
    Transmigrants, mainly from Java, are being given the local people’s land. UN ومنح المهاجرين، وهم بصورة رئيسية من جاوة، أراضي السكان المحليين.
    They are funded mainly from regular budget resources and from extrabudgetary resources related to technical cooperation trust funds. UN وهي ممولة أساسا من موارد الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية المتعلقة بالصناديق الاستئمانية للتعاون التقني.
    Health services are financed mainly from the Consolidated Fund. UN ويتم تمويل الخدمات الصحية أساسا من صندوق موحد.
    Health services are financed mainly from the Consolidated Fund. UN ويتم تمويل الخدمات الصحية أساسا من صندوق موحد.
    The lessons learned were mainly from the external evaluation. UN وقد تأتت الدروس المستفادة أساسا من التقييم الخارجي.
    Such growth derived mainly from the extractive, transport and communications industries. UN ويأتي هذا النمو أساسا من أفرع الصناعة الاستخراجية والنقل والاتصالات.
    That decline is not peculiar to Zimbabwe, as the whole of Africa faces the same dilemma, arising mainly from the global crisis. UN وهذا الانخفاض ليس قاصرا على زمبابوي، حيث أن أفريقيا بأسرها تواجه نفس المعضلة الناجمة أساسا عن الأزمة العالمية.
    This arose mainly from a decline in voluntary contributions to the general-purpose funds, which was exacerbated by the global financial crisis. UN ونتج هذا أساسا عن هبوط في التبرعات المقدمة لأموال الأغراض العامة، زادت من شدته الأزمة المالية العالمية.
    Furthermore, the national auditors, in some cases, mainly from the private sector, do not have the acquaintance with the United Nations System Accounting Standards (UNSAS) nor the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS). UN ويضاف إلى ذلك أن مراجعي الحسابات الوطنيين، الذين يأتون أساساً من القطاع الخاص، لا يكونون ملمين في بعض الحالات بالمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة ولا بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    However, the continent's growth prospects for 2009 are subject to strong uncertainties stemming mainly from the world financial crisis and the deepening global recession. UN بيد أن آفاق نمو القارة لعام 2009 تكتنفها شكوك كبيرة نابعة أساساً من الأزمة المالية العالمية والانكماش العالمي المتزايد.
    A total of 523 indigenous representatives, mainly from Canada, attended the seminar. UN وحضر الحلقة الدراسية ما بلغ مجموعهم 523 من ممثلي الشعوب الأصلية، معظمهم من كندا.
    The report of the co-facilitators has rightly underscored the complexities of peacebuilding. These complexities stem mainly from constructing a consensus narrative on peacebuilding at the global level. UN وشدد تقرير الميسرين عن حق على تعقيدات بناء السلام، وهذه التعقيدات تنبع بصورة رئيسية من بناء سرد توافقي بشأن بناء السلام على الصعيد العالمي.
    Equally, goods in Kisangani, Bukavu and Goma come mainly from Burundi or Rwanda. UN كذلك فإن السلع الموجودة في كيسانغاني وباكوفو وغوما تأتي بشكل رئيسي من بوروندي أو رواندا.
    The funds necessary may come mainly from two sources. UN وقد تتأتّى الأموال اللازمة بصفة رئيسية من مصدرين.
    Such cuts, he emphasized, will come mainly from headquarters areas and will not affect levels of resources for programmes. UN ولكنه أكد أن هذه التخفيضات سيأتي معظمها من مجالات العمل ولن يؤثر على مستويات الموارد المتصلة بالبرامج.
    The funding for these projects has been derived mainly from the Global Environment Facility. UN وقد استُمد تمويل هذه المشاريع في المقام الأول من مرفق البيئة العالمية.
    It attracted 59 participants, of whom eight were instructors, mainly from Kyushu University. UN فقد استقطبت 59 مشاركا، من بينهم 8 مدربين، ومعظمهم من جامعة كيوشو.
    Commercial imports, mainly from Yemen, remain the most consistent source of arms, ammunition and military materiel to Somalia. UN وتظل الواردات التجارية، ولا سيما من اليمن، أكثر مصادر الأسلحة والذخيرة والمعدات العسكرية الموردة إلى الصومال انتظاما.
    It is also concerned at the deterioration of the health status of children, resulting mainly from shortages of food, medicine and clean water. UN ويقلقها كذلك التدهور في الحالة الصحية للأطفال، الناجم بصورة رئيسية عن العجز في الأغذية والأدوية والمياه النقية.
    It is also concerned at the deterioration of the health status of children, resulting mainly from shortages of food, medicine and clean water. UN ويقلقها كذلك التدهور في الحالة الصحية لﻷطفال الناجم أساساً عن العجز في اﻷغذية واﻷدوية والمياه النقية.
    The Fund derives its income mainly from interest on invested funds and currency-exchange adjustments. UN وتتأتى إيرادات الصندوق بصورة أساسية من الفوائد على الأموال المستثمرة ومن تسويات صرف العملات.
    The releases of pentabromodiphenyl ether are coming mainly from diffuse sources. UN ويأتي انبعاث اتير خماسي البروم ثنائي الفينيل بالدرجة الأولى من مصادر الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more