"major constraint" - Translation from English to Arabic

    • القيود الرئيسية
        
    • المعوقات الرئيسية
        
    • العقبات الرئيسية
        
    • القيد الرئيسي
        
    • العائق الرئيسي
        
    • العقبة الرئيسية
        
    • العوائق الرئيسية
        
    • عقبة رئيسية
        
    • العقبة الأساسية
        
    • عائق رئيسي
        
    • قيدا رئيسيا
        
    • المعوق الرئيسي
        
    • المعوّقات الرئيسية
        
    • عائقا رئيسيا
        
    • عقبة كبيرة
        
    This is a major constraint for effective environmental governance and the implementation of sustainable development policies, including green economy policies. UN وهذا هو أحد القيود الرئيسية للإدارة البيئية الفعالة وتنفيذ سياسات التنمية المستدامة، بما في ذلك سياسات الاقتصاد الأخضر.
    The absence of surveys and plans is a major constraint. UN ويمثل عدم توافر الدراسات الاستقصائية والخطط أحد القيود الرئيسية.
    One major constraint in operating freight and passenger trains is the insufficient number of operating locomotives. UN ويتمثل أحد المعوقات الرئيسية في تشغيل قطارات البضائع والركاب في قلة عدد القاطرات الصالحة للعمل.
    One report does mention the lack of priority assigned to the monitoring and evaluation system by national authorities as a major constraint. UN ويذكر أحد التقارير أن إحدى العقبات الرئيسية تتمثل في عدم إيلاء السلطات الوطنية أولوية لنظام الرصد والتقييم.
    Although this should lead to an improved flow of supplies, the major constraint remains the performance of suppliers. UN وعلى الرغم من أن هذا سيؤدي الى تحسين تدفق اﻹمدادات، لا يزال القيد الرئيسي هو أداء الموزعين.
    The major constraint in the implementation of the NPA has been the inadequate funding to finance the planned activities. UN ولا يزال التمويل غير الكافي للأنشطة المقررة يشكل العائق الرئيسي في تنفيذ الخطة.
    Thirdly, the reluctance of States to provide long-term imprisonment options, rather than the lack of States willing to prosecute, has become a major constraint on piracy prosecutions. UN وثالثا، أصبح تردد الدول في اللجوء إلى خيارات السجن لفترات طويلة، وليس عدم وجود دول مستعدة لإجراء المحاكمات، يشكل العقبة الرئيسية أمام محاكمة القراصنة.
    This dependency upon second-hand information and the associated potential for bias continues to be a major constraint in ensuring that the response provided is relevant and appropriate as well as timely. UN وهذا الاعتماد على معلومات غير مباشرة وما يرتبط به من احتمال التحيز لا يزال يمثل أحد القيود الرئيسية أمام كفالة أن تكون الاستجابة صحيحة وملائمة وفي التوقيت المناسب.
    Lack of capital is a major constraint on women's entrepreneurial activities. UN ويشكل الافتقار إلى رأس المال أحد القيود الرئيسية التي تحد من الأنشطة التجارية للمرأة.
    Noting with concern that financial resources remain a major constraint in the implementation of the Convention and that access to predictable, timely and adequate funding and capacity is a major constraint for optimum participation in national reporting on strategic objective 4, operational objective 5 and financial flows for the implementation of the Convention, UN وإذ يلاحظ بقلق أن الموارد المالية لا تزال تشكل عقبة رئيسية أمام تنفيذ الاتفاقية وأن الوصول إلى تمويل وقدرات يمكن التنبؤ بها ومناسبة التوقيت وكافية أحد القيود الرئيسية التي تحول دون المشاركة المثلى في تقديم التقارير الوطنية عن الهدف الاستراتيجي 4 والهدف التنفيذي 5 والتدفقات المالية لتنفيذ الاتفاقية،
    A major constraint continues to be the limited availability of specific data on volunteer contributions. UN ولا يزال أحد المعوقات الرئيسية يتمثل في محدودية توفر البيانات الملموسة عن مساهمات المتطوعين.
    They seem to be poised to accept it on a large scale but a major constraint will be that of resources. UN وهذه اﻷخيرة مستعدة علـــى ما يبدو لقبول خدمات الدعم التقني - ١ على نطاق واسع ولكن الموارد ستشكل أحد المعوقات الرئيسية.
    A major constraint to asses the economic impact of the creative industries was the lack of reliable and comparable statistics and socio-economic indicators at the universal level. UN 10- ويتمثل أحد المعوقات الرئيسية أمام تقييم الأثر الاقتصادي للصناعات الابتكارية في نقص الإحصاءات والمؤشرات الاجتماعية - الاقتصادية الموثوقة والقابلة للمقارنة على الصعيد العالمي.
    Poor road conditions constituted a major constraint in delivering relief assistance to the refugee population. UN وكان سوء أحوال الطرق البرية من العقبات الرئيسية التي أعاقت تسليم المساعدة الغوثية إلى السكان اللاجئين.
    Inadequate numbers of health workers are a major constraint to the rapid scaling-up of ART programmes. UN :: يُعد النقص في أعداد الموظفين الصحيين من العقبات الرئيسية التي تعوق سرعة رفع مستوى برامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي.
    Inadequate numbers of health workers are a major constraint to the rapid scaling-up of ART programmes. UN :: يُعد النقص في أعداد الموظفين الصحيين من العقبات الرئيسية التي تعوق سرعة رفع مستوى برامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي.
    The major constraint in relation to prostitution remains the negative connotation and social stigma associated with prostitution in Mauritius. UN ولا تزال الدلالة السلبية ووصمة العار اجتماعياً المرتبطتين بالبغاء في موريشيوس تمثلان القيد الرئيسي على البغاء.
    While funding is clearly vital, the major constraint remains lack of security in the region. UN وبينما تتضح حيوية التمويل، فإن العائق الرئيسي لا يزال هو عدم اﻷمان في المنطقة.
    Insufficient funding remains the major constraint to the success of the Heavily Indebted Poor Countries Debt (HIPC) Initiative. UN ولا يــزال التمويل غير الكافي يمثل العقبة الرئيسية أمام نجاح مبــادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Political instability was highlighted as a major constraint. UN وسُلّط الضوء على عدم الاستقرار السياسي بوصفه أحد العوائق الرئيسية.
    Moreover, the existing strategies are at different stages of implementation and financing gaps are a major constraint. UN وعلاوة على ذلك، تختلف مراحل تنفيذ الاستراتيجيات الحالية وتشكل ثغرات التمويل عقبة رئيسية أمام ذلك.
    Some participants stated that the major constraint is not necessarily that of establishing an observation network but rather of maintaining it and organizing and sharing the resulting data once external funding is terminated. UN وأبرز بعض المشاركين أن العقبة الأساسية ليست هي بالضرورة تلك المتعلقة بإنشاء شبكة مراقبة، وإنما هي صيانة هذه الشبكة وتنظيم وتقاسم البيانات الناتجة عند توقف التمويل الخارجي.
    Lesotho is among the least developed countries with low official development assistance (ODA) ratio. This is a major constraint. UN غير أن ليسوتو من أقل البلدان نمواً وتعاني من ضعف معدل المساعدات الإنمائية الرسمية، وهذا عائق رئيسي.
    Inadequate inputs will continue to be a major constraint on the enhancement of agricultural production on a wider scale. UN وستظل عدم كفاية المدخلات قيدا رئيسيا على تعزيز اﻹنتاج الزراعي على نطاق أوسع.
    The major constraint noted had been the shortage of experienced personnel. UN وقال إن المعوق الرئيسي الذي لوحظ هو نقص الموظفين ذوي الخبرة.
    58. A major constraint on women's economic empowerment is their absence from the forums in which decisions are taken that impact, directly or indirectly, the distribution of economic and financial resources. UN 58 - يتصل أحد المعوّقات الرئيسية المتعلقة بتمكين المرأة اقتصاديا بغيابها عن المحافل التي يتم فيها اتخاذ القرارات المؤثرة بصورة مباشرة أو غير مباشرة على توزيع الموارد الاقتصادية والمالية.
    Such inadequacy is therefore a major constraint to competitiveness and the profitability of agriculture and rural development. UN ولذلك، فإن هذا الضعف يشكل عائقا رئيسيا في وجه القدرة التنافسية والربحية للزراعة والتنمية الريفية.
    Some delegations cautioned against characterizing this as a major constraint in itself. UN وحذرت بعض الوفود ضد اعتبار ذلك عقبة كبيرة في حد ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more