"major contributors" - Translation from English to Arabic

    • المساهمين الرئيسيين
        
    • كبار المساهمين
        
    • المساهمة الرئيسية
        
    • المساهمون الرئيسيون
        
    • المتبرعين الرئيسيين
        
    • مساهمة رئيسية
        
    • المساهمين الكبار
        
    • البلدان الرئيسية المساهمة
        
    • المشتركين الرئيسيين
        
    • الدول المساهمة الكبيرة
        
    • عوامل رئيسية
        
    • المساهمة الكبرى
        
    • كبار المشتركين الذين
        
    • ذلك إسهاما رئيسيا
        
    • أكبر المساهمين
        
    All major contributors must pay their assessments in full, on time and without conditions. UN ومن ثم يتوجب على جميع المساهمين الرئيسيين سداد أنصبتهم بالكامل في حينها دون شروط.
    The Council acknowledged that cities are major contributors as well as primary victims of climate change and recognized the important role and contribution of cities in devising and implementing climate change mitigation and adaptation strategies. UN فقد أقرّ المجلس أن المدن من المساهمين الرئيسيين في تغير المناخ، ومن ضحاياه الرئيسيين، وأقرّ أيضا بالدور الهام للمدن وإسهامها في وضع وتنفيذ استراتيجيات لتخفيف حدة آثار تغير المناخ والتكيّف معها.
    In this context, we are happy to be one of the major contributors to the United Nations Democracy Fund and to serve on its Advisory Board. UN وفي هذا السياق، نفخر بكوننا أحد المساهمين الرئيسيين في صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية وعضوا في مجلسه الاستشاري.
    The decrease also reflects reduced amounts owed for peacekeeping by major contributors as compared to one year ago. UN كما يعكس هذا الانخفاض انخفاض المبالغ المستحقة لحفظ السلام على كبار المساهمين مقارنة بالعام الماضي.
    The reason for the financial difficulties of the United Nations was late payment and non-payment by major contributors. UN فسبب الصعوبات المالية التي تواجهها الأمم المتحدة يكمن في التأخر في الدفع وفي عدم الدفع من جانب كبار المساهمين.
    Moreover, consensus could not be defined as a decision that did not command the support of the Organization's major contributors. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن أن يكون معنى توافق الآراء اتخاذ قرار لا يحظى بدعم الدول المساهمة الرئيسية في المنظمة.
    The final position would depend on action by the major contributors. UN وإن الوضع المالي سيكون رهناً بالإجراءات التي يتخذها المساهمون الرئيسيون.
    Fourteen other major contributors accounted for 25 per cent and all other Member States owed 14 per cent. UN ويدين 14 من المساهمين الرئيسيين الآخرين بنسبة 25 في المائة وبقية الدول الأعضاء بنسبة 14 في المائة.
    The major contributors have to pay their overdue contributions as soon as possible and without conditions. UN وعلى المساهمين الرئيسيين أن يدفعوا اشتراكاتهم المتأخرة بأسرع مـا يمكـن ودون شروط.
    Since 1960, it has been one of the major contributors to United Nations peacekeeping missions. UN ومنــذ عام ١٩٦٠، مــا فتئت أحد المساهمين الرئيسيين في بعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    The 14 other major contributors accounted for 17 per cent, while the remaining Member States accounted for 18 per cent. UN وبلغت حصة المساهمين الرئيسيين الآخرين الـ 14 نسبة 17 في المائة في حين مثلت حصة الدول الأعضاء المتبقية 18 في المائة.
    He concurred with the Group of 77 and China that the financial crisis was being caused by the absence of political will on the part of some major contributors. UN وأضاف أنه يتفق مع مجموعة الـ 77 والصين على أن عدم توفر الإرادة السياسية لدى بعض المساهمين الرئيسيين هو الذي يسبب حاليا الأزمة المالية للأمم المتحدة.
    The shortfall is caused by some major contributors' delayed payments; UN ويرجع العجز إلى تأخر بعض المساهمين الرئيسيين في السداد؛
    The decrease also reflected reduced amounts owed for peacekeeping by major contributors compared to a year earlier. UN ويجسد النقص أيضاً مبالغ أقل لحفظ السلام مستحقة على كبار المساهمين مقارنة بعام أسبق.
    He hoped that payments of outstanding amounts by the major contributors would soon alleviate the situation. UN وأعرب السيد الحاج عن أمله في أن يساهم تسديد المبالغ المستحقة على كبار المساهمين في التخفيف من صعوبة الحالة في وقت قريب.
    Recalling the recent commitment by one of the major contributors to settle its outstanding bills, he looked forward to seeing that commitment honoured. UN وذكّر بالتزام أحد كبار المساهمين مؤخرا بتسديد متأخراته، وقال إنه يتطلع قدما إلى وفاء المساهم بهذا الالتزام.
    Too much time had been devoted to matters of secondary importance and not enough to exerting pressure on the major contributors. UN فقد كرس وقت يزيد عن الحد لمسائل ذات أهمية ثانوية ولم يكرس وقت كاف للضغط على البلدان المساهمة الرئيسية.
    The United Nations must have adequate, timely and predictable resources to ensure the implementation of all its mandates; it was therefore essential for Member States, especially the major contributors, to meet their obligations. UN ويجب تزويد الأمم المتحدة بموارد كافية في الوقت المناسب ويمكن التنبؤ بها لضمان تنفيذ جميع ولاياتها، ولذلك من الضروري أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها، ولا سيما الدول المساهمة الرئيسية منها.
    Therefore, the only fundamental way to ease the crisis is for the major contributors to pay their overdue contributions as soon as possible and without condition. UN ولهذا فإن السبيل الأساسي الوحيد لتخفيف حدة اﻷزمة هو أن يقوم المساهمون الرئيسيون بتسديد المبالغ عن إسهاماتهم المتأخرة بأسرع ما يمكن ودون شروط.
    Later, the staff shrank drastically after its parent organization had lost the support of major contributors. UN وفي وقت لاحق، تقلص عدد الموظفين بشكل حاد بعد أن فقدت المنظمة الأم الدعم الذي كانت تحصل عليه من المتبرعين الرئيسيين.
    As everyone knows, the crisis has resulted solely from the arrears which major contributors have refused to settle. UN وكما هو معلوم للجميع، لم تنشأ هذه اﻷزمة إلا نتيجة للمتأخرات التي رفضت دول مساهمة رئيسية سدادها.
    Secondly, it will ensure the participation of major contributors to the maintenance of international peace and security. UN ثانيا، سيكفل مشاركة المساهمين الكبار في صون السلام والأمن الدوليين.
    Why do we need more analysis and transparency? Many Member States are major contributors of troops or financing. UN لماذا نحتاج إلى مزيد من التحليل والشفافية؟ إن الكثير من الدول الأعضاء من البلدان الرئيسية المساهمة بقوات أو بأموال.
    However, frequent reminders were sent to major contributors. UN بيد أن المشتركين الرئيسيين قد وجهت إليهم رسائل متكررة على سبيل التذكرة.
    45. He urged major contributors that, because of the constraints of their domestic budget cycles, generally paid their regular budget contributions in the last quarter to make arrangements for payment at the beginning of the year; that would enable the Organization to avoid cross-borrowing. UN 45- وحث الدول المساهمة الكبيرة التي كانت، بسبب قيود على دورات ميزانيتها الداخلية، تدفع اشتراكاتها للميزانية العادية بوجه عام في الربع الأخير من السنة، على دفع اشتراكاتها في بداية السنة.
    At the Fourth World Conference on Women, in Beijing (1995), Governments recognized that entrenched patterns of social and cultural discrimination are major contributors to sexual and reproductive ill-health, including maternal death and disability, along with lack of information and services. UN واعترفت الحكومات في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام 1995 بأن أنماط التمييز الاجتماعي والثقافي الراسخة تعتبر عوامل رئيسية في سوء الصحة الجنسية والإنجابية بما في ذلك حدوث الوفيات النفاسية وحدوث الإعاقة فضلا عن الافتقار إلى المعلومات والخدمات.
    While women were the major contributors to food production, they were often excluded from decision-making and projects aimed at improving their situation were not integrated into national development plans. UN وفي حين أن المرأة هي المساهمة الكبرى في إنتاج الغذاء فكثيرا ما تستبعد من اتخاذ القرارات، كما أن المشاريع التي تستهدف تحسين حالتها لا تدخل في صلب خطط التنمية القطرية.
    While many major contributors scrupulously fulfilled their financial obligations, the amounts due from some such contributors accounted for all but about $150 million of the amounts unpaid for 1993 and all but about $195 million of the cumulative arrears for prior years. UN ورغم كثرة كبار المشتركين الذين تقيدوا بشدة بالتزاماتهم المالية، كانت المبالغ المستحقة على هؤلاء المستفيدين تقارب ١٥٠ مليون دولار من مجموع المبالغ غير المدفوعة لعام ١٩٩٣، وحوالي ١٩٥ مليون دولار من المتأخرات المتراكمة عن سنوات سابقة.
    Natural events, such as catastrophic cyclones, are also major contributors. UN ومن العوامل التي تسهم في ذلك إسهاما رئيسيا اﻷحداث الطبيعية مثل اﻷعاصير المدمرة.
    Of this amount, major contributors owed $1,261 million, or 88 per cent, with the largest contributor owing the largest amount at $839 million. UN ومن هذا المبلغ، كان المستحق على المشاركين الرئيسيين ١ ٢٦١ مليون دولار أو ٨٨ في المائة، والمستحق على أكبر المساهمين هو أكبر مبلغ وقدره ٨٣٩ مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more