"major economic" - Translation from English to Arabic

    • الاقتصادية الرئيسية
        
    • اقتصادية كبيرة
        
    • الاقتصادية الكبرى
        
    • اقتصادية كبرى
        
    • اقتصادية رئيسية
        
    • الاقتصادي الرئيسي
        
    • اقتصاديا رئيسيا
        
    • الاقتصادية الكبيرة
        
    • اقتصادي كبير
        
    • اقتصادية فادحة
        
    • اقتصاديا كبيرا
        
    • اقتصادياً رئيسياً
        
    • الاقتصادية الهامة
        
    • الاقتصاديين الرئيسيين
        
    • اقتصادية ضخمة
        
    Later, through rapid economic growth, Japan became one of the major economic Powers. UN وفيما بعد، ومن خلال النمو الاقتصادي السريع، أصبحت اليابان، من بين الدول الاقتصادية الرئيسية.
    This often involves major economic sectors and their associated responsible authorities. UN وغالباً ما ينطوي ذلك على القطاعات الاقتصادية الرئيسية وما يرتبط بها من سلطات مسؤولة.
    In this connection, the Panel notes that the fish species concerned are of major economic importance for Iran. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ الفريق أن الأنواع السمكية المعنية لها أهمية اقتصادية كبيرة لإيران.
    Gender issues and approaches, however, are not explicitly and systematically integrated into all the MTDS components, in particular the major economic strategies. UN على أن القضايا والنهج الجنسانية لا تدرج بشكل صريح ومنهجي في جميع مكونات هذه الاستراتيجية، وبوجه خاص الاستراتيجيات الاقتصادية الكبرى.
    348. Some of the crises that have occurred in connection with major economic developments have produced severe economic and social losses. UN 348 - وقد تسببت بعض الأزمات التي حدثت بالارتباط مع تطورات اقتصادية كبرى في حدوث خسائر اقتصادية واجتماعية جسيمة.
    The Special Rapporteur identifies seven major economic obstacles that hinder or prevent the realization of the right to food: UN ويحدد المقرر الخاص سبع عقبات اقتصادية رئيسية تجعل إعمال الحق في الغذاء صعباً أو تحول دون إعماله:
    The major economic activity remains the construction sector. UN وما برح قطاع التشييد يستأثر بالنشاط الاقتصادي الرئيسي.
    Table 1 presents a summary of major economic indicators, based on available official statistical sources. UN ويرد في الجدول الأول ملخص للمؤشرات الاقتصادية الرئيسية استناداً إلى المصادر الإحصائية الرسمية المتاحة.
    In applying those principles, account must, of course, be taken of major economic changes over the years. UN وينبغي بالطبع أن ترُاعى التغييرات الاقتصادية الرئيسية التي طرأت على مرّ السنين عند تطبيق هذه المبادئ.
    Albania's currency had been stabilized and privatization of its formerly centralized economy had been progressing rapidly in the major economic sectors. UN وعملة ألبانيا مستقرة، وتحقق خصخصة اقتصادها المركزي سابقا تقدما سريعا في القطاعات الاقتصادية الرئيسية.
    Guided by these considerations, the following paragraphs highlight policies and strategies essential for the development of major economic sectors. UN واسترشاداً بهذه الاعتبارات، تبرز الفقرات التالية السياسات والاستراتيجيات اﻷساسية لتنمية القطاعات الاقتصادية الرئيسية.
    Table 1 presents a summary of major economic indicators, based on available official statistical sources. UN ويرد في الجدول الأول ملخص للمؤشرات الاقتصادية الرئيسية استناداً إلى المصادر الإحصائية الرسمية المتاحة.
    The vast majority are destitute refugees, mainly of rural background. They are located in countries facing major economic problems and often in the most remote, poorest and least developed areas. UN واﻷغلبية العظمى من اللاجئين معوزون وهم من أصل ريفي بصفة رئيسية، ويتواجدون في بلدان تواجه مشاكل اقتصادية كبيرة وفي أنأى وأفقر المناطق وأقلها نموا في معظم اﻷحيان.
    The Government has also achieved major economic successes in stabilizing the rise of inflation, increasing economic growth and fighting poverty and destitution. UN كما حققت الحكومة نجاحات اقتصادية كبيرة في الحد من ارتفاع التضخم، وفي زيادة النمو الاقتصادي ومحاربة الفقر والعوز.
    The Centre also aims at enhancing the technological and scientific knowledge content of major economic sectors in member countries. UN ويهدف المركز أيضا إلى تحسين مضمون المعارف التكنولوجية والعلمية للقطاعات الاقتصادية الكبرى في البلدان الأعضاء. الوظائف
    The sea is of considerable spiritual importance to our peoples. It is also of major economic significance, given the fisheries resources it provides. UN فالبحر في نظر شعوبنا له أهمية روحية كبيرة؛ وله أيضا أهمية اقتصادية كبرى بالنظر الى موارد مصائد اﻷسماك التي يوفرها.
    There have been other major economic sanctions and other forms of persecution against Cuban business and financial transactions. UN وثمة جزاءات اقتصادية رئيسية أخرى وغيرها من أشكال الاضطهاد ضد قطاع الأعمال والمعاملات المالية الكوبية.
    In those areas, where agriculture remains the major economic activity of increasing numbers of poor people, it is necessary to exploit excessively the limited agricultural resources, and this thus puts at risk the basis for further production. UN وفي هذه المناطق، حيث تظل الزراعة النشاط الاقتصادي الرئيسي ﻷعداد متزايدة من الفقراء من الضروري استغلال الموارد الزراعية المحدودة استغلالا مفرطا، وهذا بدوره يعرض للخطر أساس زيادة الانتاج.
    The apparel industry accounted for 57 per cent of total exports and was also a major economic sector. UN وذكرت أن نسبة صناعة الملابس تبلغ 57 في المائة من إجمالي الصادرات، كما تشكل قطاعا اقتصاديا رئيسيا.
    Among the most serious had been conflicts, both between and within States, and major economic crises. UN وذكر أن أخطر هذه المشاكل كان هو المنازعات، سواء بين الدول أو في داخلها، واﻷزمات الاقتصادية الكبيرة.
    The reason given was to avoid setting a precedent which would have a major economic impact. UN وكان السبب المُعلن هو تفادي حدوث سابقة قد يكون لها تأثير اقتصادي كبير.
    (b) With the intent to cause substantial damage to property where such damage results in or is likely to result in major economic loss. UN )ب( بقصد إحداث ضرر كبير بالممتلكات حيث يتسبب ذلك الضرر أو يرجح أن يتسبب في خسائر اقتصادية فادحة.
    The Ministers recognized that States in the region bear a major economic burden of the implementation of the sanctions. UN وأقر الوزراء بأن دول المنطقة تتكبد عبئا اقتصاديا كبيرا في تنفيذ الجزاءات.
    If uncontrolled, malaria will continue to be a major economic burden on African economies. UN وإذا لم تتم السيطرة على الملاريا، فإنها ستظل عبئاً اقتصادياً رئيسياً على اقتصاد أفريقيا.
    Sixthly, the introduction of the new Afghan currency was a major economic initiative that also contributes to the unity of the country. UN سادسا، من المبادرات الاقتصادية الهامة التي ساهمت في تعزيز وحدة البلاد إصدار عملة وطنية جديدة لأفغانستان.
    The August edition featured stories on regional trade and Africa's trade relationship with its major economic partners. UN وأوردت طبعة آب/أغسطس مواضيع إخبارية عن التجارة الإقليمية وعلاقة أفريقيا التجارية بشركائها الاقتصاديين الرئيسيين.
    Although Thailand had undertaken major economic reforms and had devalued its currency, it was clear that Thailand’s speedy economic recovery would depend on the external environment which, unfortunately, was getting worse. UN ورغم أن تايلند اضطلعت بإصلاحات اقتصادية ضخمة وخفضت قيمة عملتها، فالواضح أن انتعاش اقتصاد تايلند بسرعة سوف يتوقف على البيئة الخارجية وهي آخذة في التفاقم لسوء الحظ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more