"major impact" - Translation from English to Arabic

    • أثر كبير
        
    • تأثير كبير
        
    • الأثر الكبير
        
    • آثار كبيرة
        
    • تأثير رئيسي
        
    • تأثير بالغ
        
    • أثر رئيسي
        
    • أثر بالغ
        
    • أثر هام
        
    • التأثير الكبير
        
    • تأثيراً كبيراً
        
    • تأثيرات كبيرة
        
    • أثرها الرئيسي
        
    • الأثر الرئيسي
        
    • تأثير هام
        
    Council members highlighted the importance of the upcoming elections and said that security would have a major impact on the polls. UN وسلط أعضاء المجلس الضوء على أهمية الانتخابات المقبلة، وقالوا إن حالة الأمن سيكون لها أثر كبير على صناديق الاقتراع.
    The use of satellite technology for both telecommunications and navigation can have a major impact in this regard. UN ويمكن أن يكون لاستخدام تكنولوجيا السواتل للاتصالات السلكية واللاسلكية وﻷغراض الملاحة أثر كبير في هذا الصدد.
    The use of plant protection products has a major impact on both food safety and sustainable production. UN فاستخدام منتجات وقاية النباتات له تأثير كبير على سلامة الغذاء واستدامة إنتاجه على حد سواء.
    Research showed that overcrowding did not have a major impact on suicides and self-harm in prisons. UN وأظهرت الأبحاث أن الاكتظاظ ليس له تأثير كبير على حالات الانتحار وإيذاء الذات في السجون.
    These events had a major impact on the organization of UNPF and were the main preoccupation of UNPF during this period. UN وقد كان لهذه اﻷحداث أثر كبير على تنظيم القوة، كما أنها كانت مصدر الاهتمام الرئيسي للقوة خلال تلك الفترة.
    Insecurity and political instability continue to have a major impact on the overall food supply situation in Somalia. UN ولا زال لانعدام اﻷمن وعدم الاستقرار السياسي أثر كبير على حالة اﻷمن الغذائي العامة في الصومال.
    Over the long run, the embargo has had a major impact on the country's economy and its population. UN وعلى المدى الطويل، كان للحصار أثر كبير على اقتصاد البلد وسكانه.
    Support and investment in those areas, including by attracting foreign investment, would have a major impact on poverty reduction. UN والدعم والاستثمار في تلك المجالات، بما في ذلك اجتذاب الاستثمارات الأجنبية، سيكون له أثر كبير على الحد من الفقر.
    A number of studies have been carried out to assess the extent of this removal and parameters having major impact on this removal. UN وقد أُجري عدد من الدراسات لتقدير مدى إزالة هذه الشوائب، والمعالم التي لها أثر كبير على إزالتها.
    The chronic restrictions on the movements of goods and people have also had a major impact on the right to food of the people living in Gaza. UN وقد كان للقيود الدائمة المفروضة على حركة نقل السلع وتنقل الأشخاص كذلك أثر كبير على الحق في الغذاء بالنسبة للناس الذين يعيشون في غزة.
    Those repercussions had a major impact on efforts to achieve sustainable development, as the function of the financial sphere was to finance investment, and economic slowdown affected incomes and employment. UN وهذه الانعكاسات لها تأثير كبير على الجهود المبذولة لتحقيق التنمية المستدامة، بما أن وظيفة الميدان المالي هي تمويل الاستثمار وبما أن البطء الاقتصادي يؤثر على الدخول والعمالة.
    19. The crisis has thus far had no major impact on policies related to foreign direct investment. UN 19 - ولم يكن للأزمة حتى الآن تأثير كبير على السياسات المتعلقة بالاستثمار المباشر الأجنبي.
    During its first 4-year mandate, the Council issued 19 opinions, several of which have had a major impact on the development of equal opportunities policy. UN وخلال فترة أربع سنوات من ولايته اﻷولى، قدم المجلس ٩١ رأيا، كان لبعضها تأثير كبير على تطور سياسة المساواة في الفرص.
    Other biological differences are ignored as are the social differences that have such a major impact on health. UN ويتم إغفال الاختلافات البيولوجية اﻷخرى هي والاختلافات الاجتماعية التي لها تأثير كبير على الصحة.
    The effect of large—scale incarceration of African American women is having a major impact on the African American family. UN ولسجن الزنجيات على نطاق واسع تأثير كبير في الأسرة الزنجية.
    In any case, the title of the study, Indicators of Commercial Fraud, seems inconsistent with its purpose if it deals only with commercial fraud having a major impact. UN وعلى أي حال، فإن عنوان الدراسة، مؤشرات الاحتيال التجاري، يبدو متعارضا مع الغرض منها إذا كانت لا تتناول سوى الاحتيال التجاري ذي الأثر الكبير.
    The recommendations had been endorsed relatively recently and it was still too early to expect major impact at country level. UN وقد اعتُمدت التوصيات في وقت قريب نسبيا، ولا يزال من السابق لأوانه توقع آثار كبيرة على المستوى القطري.
    Experience shows that the FemmesTISCHE project has a major impact in getting things moving, and a considerable multiplier effect. UN وتبيِّن التجربة أن لهذا المشروع تأثير رئيسي في تحريك الأمور وأثر كبير مضاعف.
    In recent years, terrorism and counter-terrorism measures have had a major impact on the administration of justice in countries throughout the world. UN وقد كان للإرهاب وتدابير مكافحة الإرهاب في السنوات الأخيرة تأثير بالغ على إقامة العدل في شتى بلدان العالم.
    The creation of SIPA had a major impact on the social security situation of women, for 75 per cent of its beneficiaries are women. UN وكان لإنشاء هذا النظام أثر رئيسي على حالة الضمان الاجتماعي للنساء، حيث تشكل النساء نسبة 75 في المائة من المنتفعين به.
    Although other legislation prohibited discrimination against women, amending the Constitution would have a major impact. UN ومع أن هناك تشريعا آخر يحظر التمييز ضد المرأة، فإن تعديل الدستور سيكون له أثر بالغ.
    Tokelau is going through major political changes, and this is going to have a major impact on women. UN وتمر توكيلاو بتغييرات سياسية رئيسية وسوف يكون لذلك أثر هام على المرأة.
    It was also suggested to make the heads of the agencies with a major impact on global hunger members of the Council. UN واقترح أيضا جعل رؤساء الوكالات ذات التأثير الكبير على الجوع في العالم أعضاء في المجلس.
    Failure to contain the epidemic is having a major impact on the economic development prospects of Africa. UN فالتقاعس عن احتواء الوباء يؤثر تأثيراً كبيراً على إمكانات التنمية الاقتصادية في أفريقيا.
    As yet, however, these are small in scale and localized and it is unlikely that such schemes will have a major impact on the reduction of greenhouse gas emissions. UN غير أن هذه المشاريع ما زالت تتم في نطاق ضيق حتى الحين وفي حدود محلية ومن غير المحتمل أن يكون لها تأثيرات كبيرة في الحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Their major impact is in developing countries among the men and women of the work force, pregnant women, infants and young children under five years of age and children of school age. UN ويكون أثرها الرئيسي في البلدان النامية بين القوة العاملة من الرجال والنساء، والحوامل والرضع وصغار اﻷطفال دون سن الخامسة واﻷطفال في سن الدراسة.
    The major impact so far was linked to the possibility of early withdrawal and triggering of currency depreciation in emerging markets. UN وقد ظل الأثر الرئيسي مرتبطا حتى الآن باحتمال السحب المبكر والتسبب في خفض قيمة العملات في الأسواق الناشئة.
    Privatised services have a major impact on people's capacity to improve their quality of life. UN وللخدمات التابعة للقطاع الخاص تأثير هام في قدرة الأشخاص على تحسين نوعية حياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more