"major obstacles" - Translation from English to Arabic

    • العقبات الرئيسية
        
    • عقبات رئيسية
        
    • العقبات الكبرى
        
    • عقبات كبرى
        
    • العوائق الرئيسية
        
    • للعقبات الرئيسية
        
    • عقبتين رئيسيتين
        
    • العقبات الكبيرة
        
    • عقبات كأداء
        
    • عوائق رئيسية
        
    • عوائق كبيرة
        
    • معوقات رئيسية
        
    • عقبة رئيسية
        
    • عوائق كبرى
        
    • عقبات هامة
        
    He also outlined the current leadership priorities of WHO and explained the major obstacles facing the organization. UN كما أنه حدَّد أولويات القيادة الحالية في منظمة الصحة العالمية وأوضح العقبات الرئيسية التي تواجهها.
    However, lack of security remains one of the major obstacles to reconstruction efforts and undermines the authority of the Administration. UN ولكن الافتقار إلى الأمن يبقى عقبة من العقبات الرئيسية التي تواجه جهود إعادة الإعمار والتي تقوض سلطة الإدارة.
    The fact that practice had not been sufficiently analysed was one of the major obstacles the Special Rapporteur had encountered. UN ذلك أن إحدى العقبات الرئيسية التي واجهها المقرر الخاص قد تمثلت في عدم وجود دراسة كافية لمسألة الممارسة.
    There are no major obstacles to incorporating them into Belgian law. UN ولا توجد عقبات رئيسية تحول دون إدماجها في القانون البلجيكي.
    Despite the major obstacles before us, work should continue in developing a good framework for the reform process to move forward. UN ورغم العقبات الرئيسية التي نواجهها، ينبغي أن يستمر العمل في وضع إطار عمل جيد لكي تسير عملية الإصلاح قدماً.
    International targets for securing the representation of women in state institutions face two sets of major obstacles: UN وتواجه الأهداف الدولية فيما يتعلق بضمان تمثيل المرأة في مؤسسات الدولة نوعين من العقبات الرئيسية:
    It asked about the major obstacles encountered in the effort to better protect women from violations. UN واستفسرت عن العقبات الرئيسية التي تعترض الجهود الرامية إلى تعزيز حماية النساء من العنف.
    major obstacles still remain and have serious consequences for the well-being of Families. UN وما برحت العقبات الرئيسية باقية بما لها من عواقب وخيمة على رفاه الأسر.
    The Philippine Government regards the menace posed by organized crime as one of the major obstacles in the country's quest for peace and progress. UN وتعتبر الفلبين الخطر الذي تشكله الجريمة المنظمة إحدى العقبات الرئيسية أمام سعي البلد نحو السلام والتقدم.
    16. One of the major obstacles to human development in many mountain regions continues to be conflict and war. UN 16 - تظل الصراعات والحروب تشكل احدى العقبات الرئيسية أمام التنمية البشرية في كثير من المناطق الجبلية.
    Such mobility is one of the major obstacles for child carers to involve street boys in their support programmes for longer periods of time. UN ويعتبر هذا التنقل إحدى العقبات الرئيسية التي تمنع القائمين على رعاية اﻷطفال من إدراج صبيان الشوارع في برامجهم للدعم لفترات زمنية أطول.
    Youth participants also discussed the major obstacles they are encountering and outlined priorities for the future. Activities UN وكذلك ناقش هؤلاء المشاركون العقبات الرئيسية التي تعترض سبيلهم، كما حددوا اﻷولويات المتصلة بالمستقبل.
    The continuing rejection by Hamas of the Quartet principles and its refusal to recognize Israel are major obstacles to peace. UN أما استمرار رفض حماس لمبادئ المجموعة الرباعية وعزوفها عن الاعتراف بإسرائيل، فلا يمثل إلا عقبات رئيسية في طريق السلام.
    There were major obstacles to overcome, particularly because of the position of the permanent members of the Security Council. UN وهناك عقبات رئيسية أخرى ينبغي التغلب عليها ولا سيما بسبب موقف الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن.
    16. Drugs, crime, corruption and terrorism affect the lives of individuals and are major obstacles to sustainable development. UN 16 - تؤثر المخدرات والجريمة والفساد والإرهاب في حياة الأفراد وتمثل عقبات رئيسية أمام التنمية المستدامة.
    major obstacles to SME development UN العقبات الكبرى التي تعترض طريق تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Our history reminds us that cultural ignorance and religious intolerance have been major obstacles to peace and development. UN وتاريخنا يذكرنا بأن الجهل الثقافي والتعصب الديني ما انفكا يشكلان عقبات كبرى أمام السلام والتنمية.
    Water legislation enforcement remains one of the major obstacles to the optimal development and management of water resources in the region. UN وما زال إنفاذ التشريع المائي إحدى العوائق الرئيسية أمام تنمية موارد المياه وإدارتها على النحو اﻷمثل في المنطقة.
    It was also aimed at linking those activities to the leadership priorities of WHO and possible solutions to major obstacles identified by WHO. UN كما كان الهدف منه ربط تلك الأنشطة بأولويات القيادة في منظمة الصحة العالمية والحلول الممكنة للعقبات الرئيسية التي حدَّدتها هذه المنظمة.
    Lack of political leadership and capacity constraints were also identified as major obstacles to stronger mutual accountability. UN كما اعتُبر ضعف القيادة السياسية والقيود المتعلقة بالقدرات عقبتين رئيسيتين في سبيل تعزيز المساءلة المتبادلة.
    The degradation of the environment has clearly become one of the major obstacles to development. UN فقد أصبح التدهور البيئي بجلاء إحدى العقبات الكبيرة أمام التنمية.
    During the interim period, the question of security, as perceived by the Israelis, presented major obstacles for the Palestinians. The majority of Israelis felt that security concerns would exist for the next 20 years. UN وقد مثَّلت مسألة الأمن، في إطار التصور الإسرائيلي، عقبات كأداء أمام الفلسطينيين خلال الفترة المؤقتة، حيث رأت غالبية الإسرائيليين أن الشواغل الأمنية سوف تظل قائمة على مدار العشرين عامًا القادمة.
    major obstacles remain to fundamental mainstreaming of gender issues throughout all stages of national development policies, strategies, programmes and resource allocation. UN ولا تزال هناك عوائق رئيسية أمام إدخال القضايا الجنسانية في المسار الرئيسي العام لجميع مراحل السياسات والاستراتيجيات والبرامج الإنمائية الوطنية وفي تخصيص الموارد.
    Despite some progress, major obstacles remained in some parts of the country. UN واستدرك قائلا إنه على الرغم من إحراز بعض التقدم، لا تزال هناك عوائق كبيرة في بعض أنحاء البلد.
    A field survey of countries in the region found that, although there was a clear desire to provide integrated reproductive health services, major obstacles -- especially management arrangements, financial constraints, training of service providers and logistic systems -- hindered progress. UN وكشفت دراسة استقصائية ميدانية أجريت في بلدان المنطقة أنه بالرغم من وجود رغبة واضحة في تقديم خدمات متكاملة للصحة الإنجابية فإن معوقات رئيسية مثل الترتيبات الإدارية والمعوقات المالية وتدريب مقدمي الخدمات والنظم السوقية تظل تعوق أي تقدم يحرز.
    Although an adequate flow of financial resources was vital, financial constraints remained a major obstacles. UN وبالرغم من ضرورة وجود تدفق مناسب من الموارد الماليــة فلا تزال القيود تمثل عقبة رئيسية.
    Loopholes in international systems and rules constitute major obstacles for developing countries in finding effective means of financing. UN وتشكل الثغر في النظم والقواعد الدولية عوائق كبرى للبلدان النامية في إيجاد الوسائل الفعالة للتمويل.
    At the same time, it has raised major obstacles to Cuba's access to key export and financial markets. UN وفي الوقت نفسه، تسبب الحصار في نشوء عقبات هامة تحول دون وصول كوبا إلى أسواق التصدير والأسواق المالية الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more