"major players" - Translation from English to Arabic

    • الجهات الفاعلة الرئيسية
        
    • اللاعبين الرئيسيين
        
    • الأطراف الرئيسية
        
    • الأطراف الفاعلة الرئيسية
        
    • الفاعلين الرئيسيين
        
    • جهات فاعلة رئيسية
        
    • العناصر الفاعلة الرئيسية
        
    • عناصر فاعلة رئيسية
        
    • الفاعلة الكبرى
        
    • الجهات الرئيسية
        
    • الرئيسية الفاعلة
        
    • الناشطين الرئيسيين
        
    • بدور رئيسي
        
    • القوى الفاعلة الرئيسية
        
    • كجهات فاعِلة رئيسية
        
    V. Global funds major players in health and environment funding UN الجهات الفاعلة الرئيسية في مجال تمويل البيئة والصحة
    Some 50 per cent, however, said that the roles of the major players in the staff selection system were clear. UN ومع ذلك، ذكر نحو 50 في المائة أن أدوار الجهات الفاعلة الرئيسية في نظام اختيار الموظفين واضحة.
    All the major players in the cartel have disappeared. Open Subtitles كل اللاعبين الرئيسيين في شركات المخدرات اختفو فجأة
    No disarmament negotiations could be started without a consensus between the major players. UN فلم يكن في المستطاع البدء في أية مفاوضات لنزع السلاح دون توافق الآراء بين الأطراف الرئيسية.
    In those two years, we and many others have watched the major players try and fail to promote their ideal version of reform. UN وفي هذين العامين، راقبنا نحن وعديدون غيرنا الأطراف الفاعلة الرئيسية تحاول وتفشل في تعزيز صيغتها المثلى للإصلاح.
    Mergers and acquisitions have concentrated the portfolio of assets under the management of a few major players. UN وركزﱠت عمليات اﻹدماج والشراء حوافظ اﻷصول تحت إدارة قلة من الفاعلين الرئيسيين.
    We cannot be major players in development assistance on a global scale. UN ولا يمكننا أن نكون جهات فاعلة رئيسية في تقديم المساعدة الإنمائية على صعيد عالمي.
    Therefore, we expect that the major players will not let slip this last opportunity. UN ولذا، فإننا نتوقع من الجهات الفاعلة الرئيسية ألا تفوّت هذه الفرصة الأخيرة.
    It is then expected that major players will be able to better coordinate disarmament and development assistance. UN ومن المتوقع بعدئذ أن تكون الجهات الفاعلة الرئيسية قادرة على إجراء تنسيق أفضل للمساعدة المتعلقة بنزع السلاح والتنمية.
    The same applies today, except that some of the world's major players are not governmental. UN وهذا ينطبق الآن أيضا، باستثناء أن بعض الجهات الفاعلة الرئيسية في العالم ليست حكومية.
    I would have thought that, given the overall success of that Conference, some major players could have displayed a greater sense of understanding and flexibility. UN وكنت أعتقد أنه نظرا الى النجاح العام الذي حققه ذلك المؤتمر، كان بإمكان بعض اللاعبين الرئيسيين أن يظهروا قدرا أكبر من التفهم والمرونة.
    Yet, at this stage, the major players, whose place is in the middle of the field, are still staying on the sidelines playing only the role of cheerleaders. UN ومع ذلك، ففي هذه المرحلة فإن اللاعبين الرئيسيين اللذين يتعين عليهما أن يكونا في وسط الملعب، لا يزالا يقفان خارج الخطين الجانبيين، حيث يؤديان فقط دور كبار المشجعين.
    The South-South trade boom is dynamized by major players such as China, Brazil, India and South Africa. UN ويحرك انتعاش التجارة فيما بين بلدان الجنوب عدد من الأطراف الرئيسية مثل الصين والبرازيل والهند وجنوب أفريقيا.
    19.59 ESCWA will take an active role in ensuring that major players in official statistics coordinate their activities in the region. UN 19-59 وستضطلع الإسكوا بدور نشط في كفالة قيام الأطراف الرئيسية في مجال الإحصاءات الرسمية بتنسيق أنشطتها في المنطقة.
    We invite the major players in this field to demonstrate their political will to move forward. UN وندعو الأطراف الفاعلة الرئيسية في هذا الميدان إلى إبداء إرادتها السياسية على المضي قدما.
    Yet they are often overlooked by the major players in the Council, illustrating the fact that the Security Council remains a playing field for only a select few. UN ومع ذلك تتجاهلها الأطراف الفاعلة الرئيسية في المجلس، بما يعكس حقيقة أن المجلس يبقى ساحة تحرك لقلة مختارة.
    A series of mini-ministerial meetings aimed to forge agreement among major players took place. UN وعقدت مجموعة من الاجتماعات الوزارية المصغرة بهدف وضع اتفاق بين الفاعلين الرئيسيين.
    Other major players are also included in the new Industry Portfolio. UN ٠٠٤- وتضم وزارة الصناعة الجديدة أيضاً جهات فاعلة رئيسية أخرى.
    That means that rural dwellers, who are major players in an unorganized informal sector, receive no social security benefits. UN ولذلك فإن السكان الريفيين، وهم العناصر الفاعلة الرئيسية في القطاع غير النظامي وغير المنظم، لا يستفيدون من هذه الخدمات.
    Developing countries have emerged as major players in international trade and trade negotiations. UN وقد برزت الدول النامية باعتبارها عناصر فاعلة رئيسية في التجارة الدولية وفي مفاوضات التجارة.
    We urge the major players in those negotiations to show a greater sense of urgency and commitment. UN ونناشد الأطراف الفاعلة الكبرى في تلك المفاوضات أن تبدي إحساسا أكبر بإلحاحية الأمر وبالالتزام.
    32. The United Nations, the intergovernmental bodies and multi-stakeholders constitute the major players on the implementation and follow-up activities of the Summit. UN 32 - وتمثل الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية والمصالح المتعددة الأطراف الجهات الرئيسية القائمة بتنفيذ ومتابعة مؤتمر القمة.
    It is a widely held view that decisions are taken mostly behind the scenes by a few major players. UN وهناك وجهة نظر تسود على نطاق واسع مؤداها أنه يتم اتخاذ معظم القرارات من وراء الكواليس من قبل قلة من الأطراف الرئيسية الفاعلة.
    Delegations had therefore called for the early resumption of negotiations and renewed political commitment and will on the part of major players in order to facilitate their early, successful and balanced conclusion. UN ولذا تطالب الوفود بالاستئناف المبكر للمفاوضات وتجديد الالتزام السياسي والإرادة السياسية من جانب الناشطين الرئيسيين بغية تيسير النجاح المبكر والاختتام المتوازن.
    The Bretton Woods institutions are, of course, major players in the field of development policy and research. UN وبطبيعة الحال تضطلع مؤسسات بريتون وودز بدور رئيسي في ميدان سياسة التنمية وبحوثها.
    To support the internationalization of SMEs through OFDI, Nigeria had started to consolidate its banking and insurance industries in order to become major players in the mobilization of capital in Africa. UN وقد بدأت نيجيريا، إقداماً منها على دعم تدويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج، تدعيم صناعاتها المصرفية والتأمينية لجعلها من القوى الفاعلة الرئيسية في تعبئة رؤوس الأموال في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more