"major portion" - Translation from English to Arabic

    • الجزء الأكبر
        
    • الجزء الرئيسي
        
    • بالجزء الرئيسي
        
    • القسم الرئيسي
        
    • جزء رئيسي
        
    • وحُمّل معظم
        
    • الجزء اﻷعظم
        
    The major portion of the activities of the Crisis Centre where funded by the government. UN وقد موّلت الحكومة الجزء الأكبر من أنشطة مركز الأزمات.
    Iran was faced with the same problem, and received back the major portion of its initial investment. UN وواجهت إيران المشكلة نفسها، ومن ثم استرجعت الجزء الأكبر من استثمارها البدئي.
    The major portion of the activities of the Crisis Center are funded by the government. UN وتمول الحكومة الجزء الأكبر من أنشطة مركز الأزمات.
    Only a handful of ports in Africa can receive the major portion of shipments destined for Africa. UN ولا يمكن إلا لقلة من الموانئ في أفريقيا أن تستقبل الجزء الرئيسي من الشحنات الموجهة إلى أفريقيا.
    Analysis of data from foreign programmes or ground-based observations constitutes the major portion of space science research in the Republic of Korea. UN ويمثل تحليل البيانات المستقاة من البرامج الأجنبية أو عمليات المراقبة الأرضية الجزء الرئيسي من بحوث علوم الفضاء في جمهورية كوريا.
    It noted that African producers remain at the bottom of the value chain of their exports, while the major portion of value is in general captured by traders, processors and retailers; UN ولاحظ أن المنتجين الأفريقيين ما زالوا في أسفل السلسلة القيمية لصادراتهم، في حين أن التجار والمصَنِّعين وتجار التجزئة هم عادة من يستأثرون بالجزء الرئيسي من القيمة؛
    major portion of the project is expected to be funded by the Italian Government. UN ويتوقع تمويل الجزء الأكبر من المشروع من الحكومة الايطالية.
    The major portion of the pools' cash and cash equivalents and investments are available within one day's notice to support operational requirements. UN ويكون الجزء الأكبر من النقدية والمكافِئات النقدية والاستثمارات متاحاً لدعم الاحتياجات التشغيلية في غضون يوم واحد.
    The major portion of the pool's cash and cash equivalents and investments are available within one day's notice to support operational requirements. UN ويتوافر الجزء الأكبر من النقدية ومكافئات النقدية والاستثمارات للصندوق في غضون مهلة يوم واحد لدعم الاحتياجات التشغيلية.
    The major portion of the pool's cash and cash equivalents and investments are available within one day's notice to support operational requirements. UN ويتوافر الجزء الأكبر من النقدية ومكافئات النقدية والاستثمارات في غضون مهلة قدرها يوم واحد لدعم الاحتياجات التشغيلية.
    The major portion of the Fund's cash and cash equivalents and investments are available within one day's notice to support operational requirements. UN ويتوفر الجزء الأكبر من النقدية والمكافئات النقدية والاستثمارات للصندوق في غضون مهلة يوم واحد لدعم الاحتياجات التشغيلية.
    The major portion of the pools' cash and cash equivalents and investments are available within one day's notice to support operational requirements. UN ويكون الجزء الأكبر من النقدية والمكافئات النقدية والاستثمارات متاحاً لدعم الاحتياجات التشغيلية في غضون يوم واحد.
    The major portion of the pools' cash and cash equivalents and investments are available within one day's notice to support operational requirements. UN ويتوافر الجزء الأكبر من النقدية وما يعادل النقدية والاستثمارات للصندوق في غضون يوم واحد لدعم الاحتياجات التنفيذية.
    However, the major portion of the equipment used by various Iraqi missile projects was evacuated from these facilities prior to the attacks and did not suffer significant damage. UN ومع ذلك فإن الجزء الرئيسي من المعدات التي كانت تستخدمها مختلف المشاريع العراقية المتعلقة بالقذائف نُقلت من تلك المرافق قبل الهجمات ولم تتعرض لضرر كبير.
    It was gratifying that the Working Group had finalized the major portion of the draft Legislative Guide. UN ومن بواعث السرور أن الفريق العامل انتهى من الجزء الرئيسي من مشروع الدليل التشريعي.
    The major portion of the value of these contributions is for accommodation and meals for MINURSO staff in the mission headquarters in Laayoune. UN ويوجه الجزء الرئيسي من هذه المساهمات الى ايواء موظفي البعثة وواجباتهم في مقر البعثة بمدينة العيون.
    The major portion of the visit was in El Salvador, where the delegation saw extraordinary support by the Government for the United Nations system. UN وكان الجزء الرئيسي من الزيارة في السلفادور، حيث لمس الوفد دعما استثنائيا من الحكومة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Before that the data analysis of foreign programmes or ground-based observations had constituted the major portion of space science research in Korea. UN وقبل ذلك، كان تحليل البيانات المستقاة من البرامج الأجنبية أو عمليات المراقبة الأرضية يمثل الجزء الرئيسي من بحوث علوم الفضاء في كوريا.
    The major portion of Part One is devoted to recent developments and trends in the fields of law of the sea and related ocean affairs. UN يكرس القسم الرئيسي من الجزء اﻷول للتطورات والاتجاهات الجديدة في ميادين قانون البحار وما يتصل بها من شؤون المحيطات.
    Accordingly, it had discharged its financial obligations to the regular budget, capital master plan and international tribunals, as well as a major portion of its peacekeeping contributions, in the previous year. UN وبناء على ذلك، فهي تفي بالتزاماتها المالية المتعلقة بالميزانية العادية والمخطط العام لتجديد مباني المقر والمحكمتين الدوليتين، فضلا عن جزء رئيسي من مساهماتها لحفظ السلام، في السنة الماضية.
    major portion of the benefits have been charged to the regular budget. UN وحُمّل معظم حصة الاستحقاقات على الميزانية العادية.
    However, the major portion required to provide the full $150 million was to be financed from the amount retained in the General Fund pursuant to General Assembly resolution 42/216 A of 21 December 1987. UN أما الجزء اﻷعظم اللازم لتأمين مبلغ ١٥٠ مليون دولار بالكامل فقد كان من المقرر تمويله من المبلغ المحتفظ به في الصندوق العام عملا بقرار الجمعية العامة ٤٢/٢١٦ ألف المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more