"major reason" - Translation from English to Arabic

    • السبب الرئيسي
        
    • سبب رئيسي
        
    • الأسباب الرئيسية وراء
        
    • الأسباب الرئيسية التي
        
    • سببا رئيسيا
        
    Asymmetric information is the second major reason for regulation. UN وعدم تناظر المعلومات هو السبب الرئيسي الثاني للتنظيم.
    This is a major reason why the magnitude of the problem had remained hidden for a long time. UN وهذا السبب الرئيسي في بقاء حجم المشكلة مجهولا لزمن طويل.
    Staff has cited the lack of leadership and guidance as the major reason for this reduced efficiency. UN وأشار الموظفون إلى أن انعدام القيادة والتوجيه هو السبب الرئيسي في انخفاض مستوى الكفاءة.
    A major reason for low domestic savings rates has been high budget deficits, which countries have been seeking to reduce. UN وثمة سبب رئيسي لهبوط معدل الوفورات المحلية، وهو ارتفاع عجوزات الميزانيات، التي ما فتئت البلدان تسعى إلى تخفيضها.
    This is one major reason why a shift to agroecological modes of production is urgently called for (see A/HRC/16/49). UN وهذا واحد من الأسباب الرئيسية وراء الدعوة الملحة إلى التحول إلى أساليب إنتاج إيكولوجية زراعية (انظر A/HRC/16/49).
    One major reason for a more cautious approach of this nature is the fact that a great number of delegations feel that the present agenda appropriately reflects the top priority that they attach to the issue of nuclear disarmament in this Conference. UN وأحد الأسباب الرئيسية التي تستدعي اتباع نهج من هذا النوع أكثر حذراً كون عدد كبير من الوفود يشعر بأن جدول الأعمال الحالي يعكس على نحو مناسب الأولوية العليا التي يولونها لمسألة نزع السلاح النووي في هذا المؤتمر.
    Confidentiality or lack of confidentiality is deemed to be a major reason why parties are unwilling to submit themselves to arbitration. UN وتعتبر السرّية، أو انعدام السرّية، سببا رئيسيا لإحجام الأطراف عن إخضاع نفسها للتحكيم.
    Arens said, however, that a major reason for closure was warning received of possible terrorist attacks. UN إلا أن آرنز أضاف أن السبب الرئيسي لﻹغلاق هو التحذير الذي ورد باحتمال حصول هجوم إرهابي.
    Delays in issuing the summary records are the major reason provided by the Division for the Advancement of Women for the existence of this backlog. UN وتفسّر شعبة النهوض بالمرأة أن التأخيرات في إصدار المحاضر الموجزة هي السبب الرئيسي لوجود هذا العمل المتراكم.
    The major reason for the exploitation of children in the work place is clearly underdevelopment. UN وقال إن من الواضح أن التخلف هو السبب الرئيسي لاستغلال الأطفال في مكان العمل.
    The major reason for such low annual growth rates was a sharp decline in oil prices and government revenues. UN وكان السبب الرئيسي لهذا الانخفاض في معدلات النمو السنوي متمثلا في هبوط أسعار النفط واﻹيرادات الحكومية.
    A major reason why the 15 per cent target remains unmet in many countries is the disconnect between Ministries of Health and Finance that are attributed to the following: UN ويتمثل السبب الرئيسي لعدم وفاء معظم البلدان بهدف تخصيص 15 في المائة من الميزانيات في انعدام التواصل بين وزارتي المالية والصحة والتي مردّها إلى ما يلي:
    A major reason for the lack of progress at the regional level was that concerned parties were usually unable to agree on basic principles which should govern negotiations on the issue. UN ويرجع السبب الرئيسي في عدم تحقيق تقدم على المستوى الاقليمي الى عدم تمكن اﻷطراف المعنية عادة من الاتفاق على المبادئ اﻷساسية التي ينبغي أن تحكم المفاوضات المتعلقة بالمسألة.
    We think that the major reason is the lack of political will on all sides. UN ونرى أن السبب الرئيسي هو افتقار جميع اﻷطراف الى اﻹرادة السياسية.
    The major reason is the stagnation of growth in many Latin American and African countries caused by the debt crisis in the 1980s and the collapse of growth in most transition economies in the 1990s. UN وكان السبب الرئيسي هو الركود في النمو في العديد من بلدان أمريكا اللاتينية والبلدان الأفريقية نتيجة لأزمة الديون في الثمانينيات وانهيار النمو في معظم الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في التسعينيات.
    Some of them did, but that's not the major reason women went to work. Open Subtitles البعض منهن فعلن ذلك، لكن هذا ليس هو السبب الرئيسي لذهاب النساء إلى العمل.
    That view is probably the major reason for the increasing calls for the speedy withdrawal of the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM) from Somalia. UN وهذا الرأي هو على اﻷرجح السبب الرئيسي للمطالبة المتزايدة بالانسحاب السريع لقوات عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، من الصومال.
    He referred to studies that showed that a major reason why public-private partnerships were chosen as an investment modality was because they helped to conceal the budgetary and fiscal impacts of infrastructure projects. UN وأشار إلى دراسات تكشف أن السبب الرئيسي لاختيار الشراكات بين القطاعين العام والخاص كإحدى طرائق الاستثمار هو أنها تساعد في إخفاء الآثار المالية والمتعلقة بالميزانية لمشاريع الهياكل الأساسية.
    I believe that this is a major reason for our not having always taken full advantage of the instruments that we have at our disposal. UN وأعتقد أن هذا سبب رئيسي لعدم استفادتنا بصورة كاملة من الأدوات المتاحة لنا.
    A major reason for illegal activities in small-scale mining is the poverty associated with rural populations in developing countries. UN وهناك سبب رئيسي لﻷنشطة غير الشرعية في التعدين صغيرة النطاق هو الفقر الذي يلازم سكان الريف في البلدان النامية.
    A major reason is perhaps that TC does not lend itself to traditional modes of North-South aid delivery. UN ولعل أحد الأسباب الرئيسية وراء ذلك يكمن في أن التعاون الثلاثي قد لا يتماشى مع الأشكال التقليدية لإيصال المعونات بين الشمال والجنوب.
    A major reason is perhaps that TC does not lend itself to traditional modes of North-South aid delivery. UN ولعل أحد الأسباب الرئيسية وراء ذلك يكمن في أن التعاون الثلاثي قد لا يتماشى مع الأشكال التقليدية لإيصال المعونات بين الشمال والجنوب.
    78. Brunei Darussalam is blessed with peace and harmony enabling followers of all faiths to practice their religion and preserve their cultures. This is a major reason for the peace which Brunei Darussalam enjoys. UN 78- تنعم بروني دار السلام بالسلم والوئام بما يمكّن أتباع جميع الأديان من ممارسة شعائرهم الدينية والحفاظ على ثقافاتهم، وهو واحد من الأسباب الرئيسية التي تقف وراء تمتع البلد بالسلام.
    Excessive motions were identified by the Expert Group as a major reason for delays in the judicial process. UN وحدد فريق الخبراء الكمية المفرطة من الطلبات بوصفها سببا رئيسيا للتأخيرات في العملية القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more