The majority of these cases concerned males aged between 22 and 56. | UN | وتتعلق معظم هذه الحالات برجال تتراوح أعمارهم بين 22 و56 سنة. |
The majority of these assets were either in place in Darfur or had become surplus as the mandate of UNMIS evolved. | UN | وكان معظم هذه الأصول إما موجودا في دارفور أو أصبح فائضا مع تطور ولاية بعثة الأمم المتحدة في السودان. |
In the majority of these cases, families were reportedly threatened so that they would not continue their investigations. | UN | وفي غالبية هذه الحالات، تفيد التقارير أنه تم تهديد أسر الأشخاص المعنيين لكي تتوقف عن بحثها. |
The majority of these households also appear to have access to electricity and running water of some sort. | UN | ويبدو أن غالبية هذه الأسر تتوفر لها إمكانية الحصول على الكهرباء ومياه الشرب بصورة أو بأخرى. |
The majority of these incidents took place in the governorates of Baghdad, Ninewa, Kirkuk and Basra. | UN | وحدثت أغلبية هذه الحوادث في محافظات بغداد ونينوى وكركوك والبصرة. |
The majority of these displaced persons are still living in temporary accommodations. | UN | وما زالت أغلبية هؤلاء المشردين تعيش في أماكن إقامة مؤقتة. |
A majority of these persons were allegedly subjected to severe ill-treatment and torture while detained by the police. | UN | وقد زعم أن معظم هؤلاء اﻷفراد قد تعرضوا لسوء معاملة شديد وللتعذيب أثناء احتجاز الشرطة إياهم. |
As military agreement No. 1 does not prohibit the presence of civilians in the buffer strip, the majority of these allegations were believed to be groundless. | UN | وبما أن الاتفاق العسكري رقم 1 لا يحظر وجود المدنيين في القطاع العازل، يعتقد أن أغلب هذه الادعاءات لا أساس لها من الصحة. |
The majority of these cases reportedly occurred in south-east Turkey, in areas where a state of emergency was in force. | UN | وقد أُبلغ عن وقوع معظم هذه الحالات في جنوب شرق تركيا في مناطق كانت حالة الطوارئ معلنة فيها. |
The Administration considered that it would be successful in recovering the majority of these losses. | UN | وقد رأت اﻹدارة أنها ستنجح في استرداد معظم هذه الخسائر. |
The majority of these areas are also characterized by relatively rapid population growth. | UN | وتتميز معظم هذه المناطق أيضا بزيادة سكانية سريعة نسبيا. |
The majority of these funds were reported by a handful of the largest countries, such as Brazil and Thailand. | UN | وقد أبلغ عن معظم هذه اﻷموال عدد قليل من البلدان اﻷكبر حجما مثل البرازيل وتايلند. |
The majority of these incidents occur as United Nations staff cross the barrier on the Jerusalem periphery. | UN | وتقع غالبية هذه الحالات عند عبور موظفي الأمم المتحدة الجدار عند محيط القدس. |
majority of these Universities introduced evening programs, which help different workers to pursue their studies. | UN | وتقدم غالبية هذه الجامعات دروساً ليلية، مما يساعد مختلف العمال على متابعة دراستهم. |
The majority of these needs correspond to those identified under the capacity-building framework. | UN | وتتفق غالبية هذه الاحتياجات مع تلك المحددة في إطار بناء القدرات. |
The majority of these cases, seven occurred in Mindanao, with three related to the Moro conflict. | UN | وسجلت أغلبية هذه الحالات، سبع منها، في مينداناو، تتصل ثلاث منها بنزاع مورو. |
The majority of these acts are attributed to private vigilante groups or units of off-duty police and military. | UN | وتُعزى أغلبية هذه الأعمال إلى مجموعات حراسة أهلية أو وحدات من أفراد الشرطة والقوات العسكرية خارج نطاق الخدمة. |
The majority of these SWAPs are in Africa, in the health and education sectors. | UN | وتوجد أغلبية هذه النُهج في أفريقيا، في قطاعي الصحة والتعليم. |
The majority of these staff were seconded from Member States. | UN | وأعيرت أغلبية هؤلاء الموظفين من الدول الأعضاء. |
Twenty-one other cases occurred in 1995, mostly in the States of Chiapas and Veracruz; the majority of these persons were members of several Indian, peasant and political organizations. | UN | وحدثت إحدى وعشرون حالة أخرى في عام 1995 ، معظمها في ولايتي شياباس وفيراكروز. وكان معظم هؤلاء الأشخاص أعضاء في منظمات للهنود والفلاحين ومنظمات سياسية. |
The majority of these munitions were destroyed, either in place or at centralized locations. | UN | ودمِّر أغلب هذه الذخائر إما في مواضعها أو في أماكن تجميع مركزية. |
The births of the majority of these girls are not registered with their local vital statistics offices. | UN | حتى أن غالبية هؤلاء الفتيات لسن مسجَّلات في سجلات الحالة المدنية لقراهم. |
The logic of the suggestion is that if the majority of these changes have been implemented, then it is likely that other relevant changes have also been introduced. | UN | ومنطق هذا الاقتراح هو أنه إذا كان قد جرى تنفيذ أغلبية تلك التغييرات، فمن المحتمل أن يكون قد جرى العمل أيضا بتغييرات أخرى ذات صلة. |
The majority of these (34) occurred in Jonglei State. | UN | ووقع معظم تلك الحوادث (34) في ولاية جونقلي. |
The majority of these refugees originate from the Provinces of Moxico, Uige, Zaire and Cuando Cubango. | UN | وينتمي أغلب هؤلاء اللاجئين إلى مقاطعات موكسيكو وأويغي وزائير وكواندو كوبانغو. |
Bhagheeratha stated that the majority of these bills were accepted and certified by the State Engineering Company. | UN | وذكرت أن شركة الهندسة الحكومية كانت قد قبلت بأغلبية هذه الفواتير وصادقت عليها. |
The majority of these claims were for amounts owed by businesses or individuals located in Kuwait prior to Iraq's invasion and occupation. | UN | وتتعلق أكثرية هذه المطالبات بمبالغ مستحقة من مؤسسات تجارية أو أفراد في الكويت قبل غزو العراق. |
The majority of these cases have an inter-ethnic dimension. | UN | وكان لمعظم هذه القضايا بُعد يتصل بالعلاقات بين الطوائف. |
The majority of these incidents occurred as United Nations staff crossed the barrier on the Jerusalem periphery. | UN | ووقعت غالبية تلك الحوادث بينما كان موظفو الأمم المتحدة يعبرون الجدار العازل عند محيط القدس. |
260. The vast majority of these security resources were provided to the Transitional Federal Government by external partners without notification or authorization from the sanctions Committee. | UN | 260 - وزودت أطراف خارجية الحكومة الاتحادية الانتقالية بمعظم هذه الموارد الأمنية بدون إخطار لجنة الجزاءات أو الحصول على إذنها. |