"majority of these" - Traduction Anglais en Arabe

    • معظم هذه
        
    • غالبية هذه
        
    • أغلبية هذه
        
    • أغلبية هؤلاء
        
    • معظم هؤلاء
        
    • أغلب هذه
        
    • غالبية هؤلاء
        
    • أغلبية تلك
        
    • معظم تلك
        
    • أغلب هؤلاء
        
    • بأغلبية هذه
        
    • أكثرية هذه
        
    • لمعظم هذه
        
    • غالبية تلك
        
    • بمعظم هذه
        
    The majority of these cases concerned males aged between 22 and 56. UN وتتعلق معظم هذه الحالات برجال تتراوح أعمارهم بين 22 و56 سنة.
    The majority of these assets were either in place in Darfur or had become surplus as the mandate of UNMIS evolved. UN وكان معظم هذه الأصول إما موجودا في دارفور أو أصبح فائضا مع تطور ولاية بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    In the majority of these cases, families were reportedly threatened so that they would not continue their investigations. UN وفي غالبية هذه الحالات، تفيد التقارير أنه تم تهديد أسر الأشخاص المعنيين لكي تتوقف عن بحثها.
    The majority of these households also appear to have access to electricity and running water of some sort. UN ويبدو أن غالبية هذه الأسر تتوفر لها إمكانية الحصول على الكهرباء ومياه الشرب بصورة أو بأخرى.
    The majority of these incidents took place in the governorates of Baghdad, Ninewa, Kirkuk and Basra. UN وحدثت أغلبية هذه الحوادث في محافظات بغداد ونينوى وكركوك والبصرة.
    The majority of these displaced persons are still living in temporary accommodations. UN وما زالت أغلبية هؤلاء المشردين تعيش في أماكن إقامة مؤقتة.
    A majority of these persons were allegedly subjected to severe ill-treatment and torture while detained by the police. UN وقد زعم أن معظم هؤلاء اﻷفراد قد تعرضوا لسوء معاملة شديد وللتعذيب أثناء احتجاز الشرطة إياهم.
    As military agreement No. 1 does not prohibit the presence of civilians in the buffer strip, the majority of these allegations were believed to be groundless. UN وبما أن الاتفاق العسكري رقم 1 لا يحظر وجود المدنيين في القطاع العازل، يعتقد أن أغلب هذه الادعاءات لا أساس لها من الصحة.
    The majority of these cases reportedly occurred in south-east Turkey, in areas where a state of emergency was in force. UN وقد أُبلغ عن وقوع معظم هذه الحالات في جنوب شرق تركيا في مناطق كانت حالة الطوارئ معلنة فيها.
    The Administration considered that it would be successful in recovering the majority of these losses. UN وقد رأت اﻹدارة أنها ستنجح في استرداد معظم هذه الخسائر.
    The majority of these areas are also characterized by relatively rapid population growth. UN وتتميز معظم هذه المناطق أيضا بزيادة سكانية سريعة نسبيا.
    The majority of these funds were reported by a handful of the largest countries, such as Brazil and Thailand. UN وقد أبلغ عن معظم هذه اﻷموال عدد قليل من البلدان اﻷكبر حجما مثل البرازيل وتايلند.
    The majority of these incidents occur as United Nations staff cross the barrier on the Jerusalem periphery. UN وتقع غالبية هذه الحالات عند عبور موظفي الأمم المتحدة الجدار عند محيط القدس.
    majority of these Universities introduced evening programs, which help different workers to pursue their studies. UN وتقدم غالبية هذه الجامعات دروساً ليلية، مما يساعد مختلف العمال على متابعة دراستهم.
    The majority of these needs correspond to those identified under the capacity-building framework. UN وتتفق غالبية هذه الاحتياجات مع تلك المحددة في إطار بناء القدرات.
    The majority of these cases, seven occurred in Mindanao, with three related to the Moro conflict. UN وسجلت أغلبية هذه الحالات، سبع منها، في مينداناو، تتصل ثلاث منها بنزاع مورو.
    The majority of these acts are attributed to private vigilante groups or units of off-duty police and military. UN وتُعزى أغلبية هذه الأعمال إلى مجموعات حراسة أهلية أو وحدات من أفراد الشرطة والقوات العسكرية خارج نطاق الخدمة.
    The majority of these SWAPs are in Africa, in the health and education sectors. UN وتوجد أغلبية هذه النُهج في أفريقيا، في قطاعي الصحة والتعليم.
    The majority of these staff were seconded from Member States. UN وأعيرت أغلبية هؤلاء الموظفين من الدول الأعضاء.
    Twenty-one other cases occurred in 1995, mostly in the States of Chiapas and Veracruz; the majority of these persons were members of several Indian, peasant and political organizations. UN وحدثت إحدى وعشرون حالة أخرى في عام 1995 ، معظمها في ولايتي شياباس وفيراكروز. وكان معظم هؤلاء الأشخاص أعضاء في منظمات للهنود والفلاحين ومنظمات سياسية.
    The majority of these munitions were destroyed, either in place or at centralized locations. UN ودمِّر أغلب هذه الذخائر إما في مواضعها أو في أماكن تجميع مركزية.
    The births of the majority of these girls are not registered with their local vital statistics offices. UN حتى أن غالبية هؤلاء الفتيات لسن مسجَّلات في سجلات الحالة المدنية لقراهم.
    The logic of the suggestion is that if the majority of these changes have been implemented, then it is likely that other relevant changes have also been introduced. UN ومنطق هذا الاقتراح هو أنه إذا كان قد جرى تنفيذ أغلبية تلك التغييرات، فمن المحتمل أن يكون قد جرى العمل أيضا بتغييرات أخرى ذات صلة.
    The majority of these (34) occurred in Jonglei State. UN ووقع معظم تلك الحوادث (34) في ولاية جونقلي.
    The majority of these refugees originate from the Provinces of Moxico, Uige, Zaire and Cuando Cubango. UN وينتمي أغلب هؤلاء اللاجئين إلى مقاطعات موكسيكو وأويغي وزائير وكواندو كوبانغو.
    Bhagheeratha stated that the majority of these bills were accepted and certified by the State Engineering Company. UN وذكرت أن شركة الهندسة الحكومية كانت قد قبلت بأغلبية هذه الفواتير وصادقت عليها.
    The majority of these claims were for amounts owed by businesses or individuals located in Kuwait prior to Iraq's invasion and occupation. UN وتتعلق أكثرية هذه المطالبات بمبالغ مستحقة من مؤسسات تجارية أو أفراد في الكويت قبل غزو العراق.
    The majority of these cases have an inter-ethnic dimension. UN وكان لمعظم هذه القضايا بُعد يتصل بالعلاقات بين الطوائف.
    The majority of these incidents occurred as United Nations staff crossed the barrier on the Jerusalem periphery. UN ووقعت غالبية تلك الحوادث بينما كان موظفو الأمم المتحدة يعبرون الجدار العازل عند محيط القدس.
    260. The vast majority of these security resources were provided to the Transitional Federal Government by external partners without notification or authorization from the sanctions Committee. UN 260 - وزودت أطراف خارجية الحكومة الاتحادية الانتقالية بمعظم هذه الموارد الأمنية بدون إخطار لجنة الجزاءات أو الحصول على إذنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus