"make a duty" - English Arabic dictionary

    "make a duty" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    25. The final decision, however, was not in favour of introducing a duty to make available contract terms, as it was felt that this approach would result in imposing rules that do not exist in the context of paper-based transactions, thus departing from the policy that the Convention should not create a duality of regimes governing paper-based contracts on the one hand and electronic transactions on the other (a/CN.9/509, para. 123). UN 25- غير أن القرار النهائي لم يحبّذ فرض واجب يقضي بإتاحة شروط العقد إذ ارتئي أن هذا النهج سوف يؤدي إلى فرض قواعد لا توجد في سياق المعاملات الورقية فيخالف بذلك السياسة التي تقضي بأنه لا ينبغي للاتفاقية أن تنشئ ازدواجية في النظم التي تحكم العقود الورقية من ناحية، والمعاملات الإلكترونية، من ناحية أخرى (انظر الفقرة 123 من الوثيقة A/CN.9/509).
    26. Article 13 was retained as a reminder for parties that the facilitative rules on the Convention do not relieve them from any obligation they may have to comply with domestic legal requirements that may impose a duty to make contract terms available, for instance pursuant to regulatory regimes governing the provision of online services, especially under consumer protection regulations (a/CN.9/509, para. 63). UN 26- واستبقيت المادة 13 لتذكير الأطراف بأن القواعد التيسيرية للاتفاقية لا تعفيها من أي التزام قد يكون عليها بالامتثال للاشتراطات القانونية الداخلية التي تفرض واجب إتاحة شروط العقد وفقا، على سبيل المثال، للنظم الرقابية التي تحكم تقديم الخدمات الحاسوبية المباشرة، خصوصا بموجب اللوائح التنظيمية بشأن حماية المستهلكين (انظر الفقرة 63 من الوثيقة A/CN.9/509).
    The 1993 version clearly enunciates a State's duty to make reparation for violations of human rights; 1993 van Boven Guidelines, principle 1. however, it is less clear in its assertion that a State has a duty to respect and ensure respect of human rights. UN فنص 1993 يعلن بوضوح أن من واجب الدولة توفير الجبر عن انتهاكات حقوق الإنسان(28)؛ إلا أنه أقل وضوحاً في تأكيده على أن من واجب الدولة احترام وضمان احترام حقوق الإنسان.
    It was also argued that a duty to make available the terms of contracts negotiated electronically, and possibly also subsequent changes in standard contractual conditions would encourage good business practice and would be equally beneficial for business-to-business and for business-to-consumer commerce (a/CN.9/571, para. 178). UN كما احتج بأن من شأن فرض واجب يقضي بإتاحة شروط العقود المتفاوض بشأنها إلكترونيا، وربما أيضا التغييرات اللاحقة في الشروط التعاقدية النمطية، أن يشجع على الممارسة التجارية الجيدة وأن يكون مفيدا بقدر متساو للمعاملات التجارية بين منشأة تجارية ومنشأة تجارية أخرى وبين منشأة تجارية ومستهلك (انظر الفقرة 178 من الوثيقة A/CN.9/571).
    187. It is not possible to make a straightforward comparison between homelessness acceptances in England and Scotland as in the former not all homeless people are owed a duty of accommodation (only those in priority need).All homeless people in Scotland have the right to temporary accommodation and those in priority need have the right to permanent accommodation. UN 187- وليس من الممكن إجراء مقارنة مباشرة بين حالات قبول التشرد في انكلترا واسكتلندا وذلك لأنه في انكلترا لا يحق لجميع الأشخاص المشردين أن يحصلوا على مأوى (فقط مَن هم بحاجة ملحَّة). وجميع الأشخاص المشردين في اسكتلندا لهم الحق في الحصول على مأوى مؤقت، كما أن مَن هم في حاجة ملحَّة لهم الحق في مأوى دائم.
    For our Government, unconditional respect for the human rights of people living with HIV/AIDS and for the most vulnerable sectors of the population is not only a duty of the State but a requirement if we are to make progress in controlling the epidemic and fulfilling the ethical responsibility of an increasingly democratic society. UN وبالنسبة لحكومة بلدنا، فإن الاحترام غير المشروط للحقوق الإنسانية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) واحترام أكثر القطاعات الضعيفة للسكان ليس واجبا يقع على كاهل الدولة فحسب ولكنه أيضا أحد متطلبات إحراز التقدم إذا أردنا السيطرة على الوباء والوفاء بالمسؤولية الأخلاقية لمجتمع يزداد طابعه الديمقراطي باستمرار.
    This code does not provide for the doctor's duty to make a special treatment of patients/victims of violence in family and in the above case of children's maltreatment, maltreatment from members of the family members is not specified, and moreover it remains " in the hands or judgment of the doctor " and it is not considered as an obligation to report the victims to competent authorities. UN ولا ينص هذا القانون على أنه من واجب الطبيب توفير معاملة خاصة للمريض أو لضحية العنف المنزلي، أو للأطفال الذين أسيئت معاملتهم على النحو المشار إليه أعلاه، فلم يتم تحديد إساءة المعاملة من جانب أفراد الأسرة، وعلاوة على ذلك، يظل الأمر " في يد الطبيب أو حسب تقديره " . ولا يُعد من قبيل الالتزامات إبلاغ السلطات المختصة بشأن الضحايا.
    We reject and resolutely condemn the fact that a great Power which is a permanent member of the Security Council and has a duty to respect the spirit and the letter of the United Nations Charter should make official statements of this kind directed against a Member State and one of the founders of the United Nations. UN إننا نستهجن وندين بشدة صدور مثل هذه التصريحات الرسمية من دولة كبرى عضو دائم في مجلس اﻷمن يفترض بها الالتزام بروح ونصوص ميثاق اﻷمم المتحدة، ضد دولة عضو ومؤسس للمنظمة الدولية وهذا مما يدل على مدى استخفاف حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية بأبسط قواعد العمل بين الدول واستخفافها بميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    4. As a result of the agreement to decentralize the disciplinary process and the consideration, when necessary, of disciplinary cases by panels at duty stations away from Headquarters, the majority of staff charged with misconduct would have the opportunity to make a personal appearance before a disciplinary panel to state his or her case. UN ٤ - ونتيجة للاتفاق على تحقيق لا مركزية العملية التأديبية وعلى قيام أفرقة لمجلس التأديب بالنظر، عند الاقتضاء، في القضايا التأديبية في مقار العمل خارج مقر اﻷمم المتحدة، سيتسنى لغالبية الموظفين الذين توجه اليهم تهمة سوء السلوك فرصة المثول شخصيا أمام فريق تأديبي لعرض قضيته أو قضيتها.
    The Special Rapporteur, in the proposed basic principles and guidelines concerning reparation to victims of gross violations of human rights, states that " every State has a duty to make reparation in case of a breach of the obligation under international law to respect and to ensure respect for human rights and fundamental freedoms. UN ٠٢١ - ويذكر المقرر الخاص، في المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة فيما يتعلق بتوفير الجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان أنه " يقع على كل دولة واجب الجبر لدى الاخلال بالالتزام، القائم بموجب القانون الدولي، باحترام وضمان احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Then why has the Government of Greece been allowed to make such a brutal breach of international law? This precedent signals alarm for concern and should not be permitted to last. The international community has a duty to influence the Greek Government to annul without delay its decision of 16 February 1994 against my country. UN لماذا اذن سمحت اليونان لنفسها بمثل هذه المخالفة الوحشية للقانون الدولي؟ إن هذه السابقة بادرة تثير القلق ولا ينبغي السماح باستمرارها، ومن واجب المجتمع الدولي التأثير على الحكومة اليونانية كي تلغي دون تأخير قرارها الذي اتخذته ضد بلدي في ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    As highlighted in the papers submitted by C. Greenwood and M. Jacobsen to the May 2002 meeting, a duty to make reparations, including by paying compensation, only arises if there has been a violation of international law. UN غرينوود وم. جاكبسون إلى الاجتماع المنعقد في أيار/مايو 2002، فإن واجب جبر الضرر، بما في ذلك دفع التعويض، لا ينشأ إلا في حالة ارتكاب انتهاك للقانون الدولي(17).
    By its decision in October 2000, the Government decided to enhance its drug policy. It entrusted a co-ordination group set up to co-ordinate the national drug policy with a duty to draft a longer-term action plan to make the drug policy more effective. UN وعملت الحكومة بقرارها في تشرين الأول/أكتوبر 2000 على تعزيز سياستها، إزاء المخدرات، فعهدت إلى مجموعة تنسيقية شكلت لتنسيق السياسة الوطنية إزاء المخدرات بواجب تصميم خطة عمل طويلة الأمد بغية زيادة فعالية السياسة المتعلقة بالمخدرات.
    In order to be able to make a better choice in the process of combining employment and care, the government plans to provide a right of exemption from the duty of work, of a maximum of six years, at the request of single parents with children under the age of five who are entitled to benefits. ESF3 subsidy scheme for combining work and care UN وتعتزم الحكومة، لكي تتمكن من إجراء اختيار أفضل في عملية الجمع بين العمل والرعاية، أن تتيح حق الاستثناء من واجب العمل لمدة أقصاها ست سنوات، بناء على طلب الوالد الوحيد/الوالدة الوحيدة ذوي الأطفال دون سن 5 سنوات ممن لهم حق الحصول على استحقاقات.
    The Social Forum and the work of the SubCommission, together with that of a number of other bodies, provide an opportunity and a duty to make progress towards this end. UN ويشكل المنتدى الاجتماعي وعمل اللجنة الفرعية، إلى جانب عمل عدد من الهيئات الأخرى(2)، فرصة وواجباً لقطع أشواط نحو تعميق هذه الرؤيا.
    (a) make a detailed inventory of the compensation packages for international staff serving in non-family duty stations within the United Nations common system; UN (أ) إعداد جرد مفصل لبرامج التعويضات الخاصة بالموظفين الدوليين المعينين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر ضمن النظام الموحد للأمم المتحدة؛
    4.7 According to the State party's counsel, the duty to cooperate, set forth in article 72 (3) of the LSV, in no way obliges the vehicle owner to make a statement on the alleged traffic violation admitting his guilt or assuming responsibilities. UN 4-7 ويرى محامي الدولة الطرف، أن واجب التعاون المنصوص عليه في المادة 72(3) من قانون سلامة الطرق لا يلزم بأي حال من الأحوال مالك السيارة بالإدلاء بأقوال بشأن مخالفة المرور المزعومة يعترف فيها بأنه مذنب أو مسؤول عن ذلك.
    23. He recalled that all societies had a duty not only to look after their elderly members by providing the geriatric care they needed but also to make the most of their experience by encouraging them to participate actively in society. UN ٣٢ - وأشار ممثل رومانيا إلى أن كل مجتمع عليه ليس فقط أن يهتم بكبار السن من أفراده وذلك بمنحهم العناية الطبية المناسبة لسنهم ولكن أيضا الاستفادة من خبرتهم بتشجيعهم على أن يظلوا أعضاء عاملين في ذلك المجتمع.
    Freedom of conscience is merely a right to make a request to the State to consider and protect, if possible, an individual's conscience, and therefore is not a right that allows for the refusal of one's military service duties for reasons of conscience nor does it allow one to demand an alternative service arrangement to replace the performance of a legal duty. UN وحرية الوجدان هي مجرد حق لتوجيه طلب إلى الدولة لمراعاة وجدان شخص ما وحمايته إن أمكن، وبالتالي فهي ليست حقاً يبرّر رفض الشخص أداء واجب الخدمة العسكرية لأسباب تتعلق بالضمير أو يسمح للشخص بالمطالبة بترتيب للخدمة البديلة يتحل محل أداء هذا الواجب القانوني.
    4.7 According to the State party's counsel, the duty to cooperate, set forth in article 72 (3) of the LSV, in no way obliges the vehicle owner to make a statement on the alleged traffic violation admitting his guilt or assuming responsibilities. UN 4-7 ويرى محامي الدولة الطرف، أن واجب التعاون المنصوص عليه في المادة 72(3) من قانون سلامة الطرق لا يلزم بأي حال من الأحوال مالك السيارة بالإدلاء بأقوال بشأن مخالفة المرور المزعومة يعترف فيها بأنه مذنب أو مسؤول عن ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more