"make a halt" - English Arabic dictionary

    "make a halt" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    In keeping with the theme " AIDS: Men make a Difference " , designated by UNAIDS for its World AIDS Campaign, there will be a discussion on changes in male attitudes and behaviours that could halt the spread of AIDS. UN وتمشيا مع الموضوع الذي اختاره البرنامج المشترك لمكافحة الإيدز لحملته العالمية لمكافحة ذلك المرض وعنوانه " AIDS: Men Make a Difference " ، ستجري مناقشة التغييرات في مواقف وسلوكيات الذكور التي يمكن أن توقف من انتشار الإيدز.
    In keeping with the theme " AIDS: Men make a Difference " , designated by UNAIDS for its World AIDS Campaign, there will be a discussion on changes in male attitudes and behaviours that could halt the spread of AIDS. UN وتمشيا مع الموضوع الذي اختـــاره البرنامج المشترك لمكافحة الإيدز لحملته العالمية لمكافحة ذلك المرض وعنوانه " AIDS: Men Make a Difference " ، ستجري مناقشة التغييرات في مواقف وسلوكيات الذكور التي يمكن أن توقف من انتشار الإيدز.
    In keeping with the theme " AIDS: Men make a Difference " , designated by UNAIDS for its World AIDS Campaign, there will be a discussion on changes in male attitudes and behaviours that could halt the spread of AIDS. UN وتمشيا مع الموضوع الذي اختـــاره البرنامج المشترك لمكافحة الإيدز لحملته العالمية لمكافحة ذلك المرض وعنوانه " AIDS: Men Make a Difference " ، ستجري مناقشة التغييرات في مواقف وسلوكيات الذكور التي يمكن أن توقف من انتشار الإيدز.
    In keeping with the theme " AIDS: Men make a Difference " , designated by UNAIDS for its World AIDS Campaign, there will be a discussion on changes in male attitudes and behaviours that could halt the spread of AIDS. UN وتمشيا مع الموضوع الذي اختـــاره البرنامج المشترك لمكافحة الإيدز لحملته العالمية لمكافحة ذلك المرض وعنوانه " AIDS: Men Make a Difference " ، ستجري مناقشة التغييرات في مواقف وسلوكيات الذكور التي يمكن أن توقف من انتشار الإيدز.
    In keeping with the theme " AIDS: Men make a Difference " , designated by UNAIDS for its World AIDS Campaign, there will be a discussion on changes in male attitudes and behaviours that could halt the spread of AIDS. UN وتمشيا مع الموضوع الذي اختـــاره البرنامج المشترك لمكافحة الإيدز لحملته العالمية لمكافحة ذلك المرض وعنوانه " AIDS: Men Make a Difference " ، ستجري مناقشة التغييرات في مواقف وسلوكيات الذكور التي يمكن أن توقف من انتشار الإيدز.
    61. In practice this article requires the State to make a clear assessment of the compatibility of the activity of individuals or groups in its territory with the requirements of the Covenant and to adopt decisive measures to halt their activity should it be aimed at the destruction of rights and freedoms or their restriction to a greater degree than is recognized for them in the Covenant. UN ١٦- من الناحية العملية تطالب هذه المادة الدولة بإجراء تقدير واضح لمدى توافق نشاط اﻷفراد أو الجماعات على أرضها مع متطلبات العهد، واتخاذ التدابير الحاسمة لوقف نشاطها إذا كان يهدف الى تدمير الحقوق والحريات أو تقييدها لدرجة أكبر مما هو معترف به لهم في العهد.
    I would now like to draw your attention to the invitation extended by the then President of the Conference, Ambassador Doru Costea, on 17 May 2006 to the Director General of IAEA to make a presentation to the Conference on Disarmament on the question of a treaty designed to halt the production of fissile material. UN أود الآن أن أوجه عنايتكم إلى دعوةٍ موجهة في 17 أيار/مايو 2006، من السفير دورو كوستيا الذي كان يتولى عندئذٍ رئاسة مؤتمر نزع السلاح، إلى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية لتقديم عرضٍ أمام مؤتمر نزع السلاح بشأن مسألة وضع معاهدةٍ لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    While Mr. Naji Sabri, the Minister for Foreign Affairs, stresses that the people of Iraq adheres to its legitimate right to protect its sovereignty, independence and territorial integrity against aggression, he hopes that you will make a positive response by performing the duties assigned to you under the Charter of the United Nations in order to put a halt to this unjustified aggression and ensure that it does not recur. UN وفي الوقت الذي يؤكد فيه الدكتور ناجي صبري وزير الخارجية بأن شعب العراق متمسك بحقه المشروع في الحفاظ على سيادته واستقلاله وحرمة أراضيه ضد العدوان فإنه يأمل منكم استجابة إيجابية تتمثل بالنهوض بالواجبات الملقاة على عاتقكم بموجب ميثاق الأمم المتحدة لإيقاف هذا العدوان غير المبرر وعدم تكراره.
    29. a clear choice was made to make a complete break with the past and halt all prosecutions based on political, trade union and association-based activity. UN 29- تم تبني خيار واضح يتمثل في القطع التام مع الماضي وإيقاف كافة التتبعات على أساس أنشطة سياسية ونقابية وجمعياتية للمعنيين بالأمر.
    Until such time as that treaty is concluded, all States must declare and make a commitment to a voluntary halt to the production of fissile materials for the purposes of manufacturing nuclear weapons. UN ويجب على جميع الدول، إلى أن تتحقق هذه المعاهدة، أن تعلن وقفاً اختيارياً لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وأن تلتزم به.
    The world community and the Assembly must make known their demand for a halt to divisive measures and the return to a real peace process. UN ويجب على المجتمع الدولي والجمعية العامة أن يعلنا عن مطالبتهما بوقف التدابير الانقسامية والعودة إلى عملية السلام الحقيقية.
    The breakdown of the financial system and of the stability of exchange rates in that region had brought to a halt the interregional aspects of trade and subsequently made it increasingly difficult for those countries to make the normal adjustments by increasing exports and decreasing imports. UN ولقد عمل انهيار النظام المالي وانهيار استقرار أسعار الصرف في تلك المنطقة على توقف الجوانب الأقاليمية وبالتالي جعل من الصعوبة بمكان على تلك البلدان إجراء عمليات التكيف المعتادة عن طريق زيادة الصادرات وتخفيض الواردات.
    The European Union believes that the Palestinian Authority should make a 100 per cent effort to halt terror against Israelis, maintain unity, avoid provocation and undertake the necessary preparations for coordination with Israel over the Israeli disengagement plan. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أنه ينبغي للسلطة الفلسطينية أن تبذل جهدا على أوسع نطاق لوقف الإرهاب ضد الإسرائيليين، والحفاظ على الوحدة، وتجنب الاستفزاز، وإجراء الاستعدادات اللازمة لتنسق مع إسرائيل خطة فض الاشتباك الإسرائيلي.
    Rush hour in downtown Seattle has ground to a halt today as striking bus drivers take to the streets to make their voices heard. Open Subtitles ساعة الإزدحام في وسط مدينة سياتل وصلت إلي ذروتها بينما سائقوا الحافلات يعتنوا بالشوارع
    The international community must bring pressure to bear on Israel to halt its flagrant violations of international law, respect United Nations resolutions and make a commitment to peace. UN ويتعين على المجتمع الدولي الضغط على إسرائيل لوقف انتهاكاتها الصارخة للقانون الدولي، واحترام قرارات الأمم المتحدة، والالتزام بالسلام.
    It is therefore urgent that we make a lasting response to the food crisis by taking collective action at the global level to halt it and ensure food security for our most vulnerable populations. UN ولذلك من الضروري أن نقدم استجابة دائمة لأزمة الغذاء باتخاذ الإجراءات الجماعية على الصعيد العالمي لوقفها ولضمان الأمن الغذائي لأضعف شعوبنا.
    The nuclear-weapon States must make a genuine commitment to disarmament, deactivate their offensive nuclear systems and dismantle their arsenals. Moreover, they should halt the transfer of nuclear technology to States that were not parties to the NPT. UN وذكر أنه يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تلتزم التزاما حقيقيا بنزع السلاح وبإبطال نظمها النووية الهجومية وتفكيك ترساناتها وأن تُوقف نقل التكنولوجيا النووية إلى الدول التي ليست طرفا في معاهدة عدم الانتشار.
    But the absence of genuine political will to make peace and the war of aggression that the Israeli Government waged against Gaza brought this pursuit to a halt. UN إلا أن عدم وجود إرادة سياسية حقيقية لصنع السلام لدى الحكومة الإسرائيلية آنذاك وشنها حربا عدوانية على غزة أغلق الأبواب في وجه هذا المسعى.
    You wanted to make all time come to a halt. Open Subtitles اردت ان تجعل الزمن يصل لحالة توقف
    I hope that the United Nations will assume its responsibilities under the Charter of the United Nations, and will halt the threats and acts of aggression to which Iraq is being exposed. I request that you call upon the Government of Turkey to observe the provisions of the Charter of the United Nations and international law, and that you make every effort to bring about a complete halt to its military operations and attacks against Iraq. UN وإذ آمل أن تنهض اﻷمم المتحدة بمسؤولياتها التي ينص عليها ميثاقها، وأن تمنع استمرار التهديد والعدوان اللذين يتعرض لهما العراق، أطلب من سيادتكم بذل أقصى مساعيكم لدعوة الحكومة التركية للالتزام بقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي والتوقف كلية عن عدوانها وعملياتها العسكرية ضد العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more