"make depart" - English Arabic dictionary

    "make depart" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    We press on for Nemeth. make ready to depart. Open Subtitles -سنتّجه نحو (نيمِث)، جهّز للرحيل .
    - make ready to depart. Open Subtitles -استعدوا للمغادرة
    How long for you to make ready to depart? Open Subtitles -كم تحتاج حتّى تستعدّ للرحيل؟
    Reference was made to American authorities which in the main seemed to consider that " it is incumbent upon the annexing State to give such option, either by allowing a national to make a formal declaration declining the nationality of the annexing State or by allowing him to depart from the territory. " Ibid. UN وقيل أيضا إن السلطات اﻷمريكية ترى عموما، فيما يبدو، " أن من واجب الدولة التي ضمت اﻹقليم أن تعطي مثل هذا الخيار إما بتمكين المواطن من تقديم إعلان رسمي يرفض فيه جنسية الدولة التي ضمت اﻹقليم وإما السماح له بمغادرة اﻹقليم " )٦٧(.
    44. Likewise, the Holy Koran reaffirms these principles in various verses; for instance, " Let not others' hatred of you make you swerve to wrong and depart from justice. UN 44- وجـاء في القرآن الكريم (... ولا يجرمنكم شنئان قوم على ألا تعدلوا اعدلوا هو أقرب للتقوى ... الآية)(9)، وقال تعال (...
    depart at this time and cut the approaching... or we fire arrows into your heads and make castanets out of your testicles. Open Subtitles و الا سنطلق السهام فى رؤوسكم
    I miss my son like crazy, and the island. Welcome to our Andros! Get your luggage and make room to those who are getting ready to depart. Open Subtitles أنا اشتاق لأبني والجزيرة (سافاس) بني ، حبيبي
    As I conclude this address by thanking the Government of China for its generosity in providing the venue for such a large conference of men and women from all over the world, I should like to express the sincere wish that, before we depart from under this roof, we may come to make a relevant, substantial and lasting contribution to world peace. UN وإني إذ أختتم كلمتي بالتعبير عن شكري لحكومة الصين على كرم ضيافتها بتوفيرها مكان عقد هذا المؤتمر الكبير للرجال والنساء من جميع أنحاء العالم، أود أن أعبر عن أمنية صادقة، بأن نتمكن، قبل مغادرة هذا المكان من أن نسهم مساهمة ذات مغزى، وحقيقة ودائمة لسلم العالم.
    As I conclude this address by thanking the Government of China for its generosity in providing the venue for such a large conference of men and women from all over the world, I should like to express the sincere wish that, before we depart from under this roof, we may come to make a relevant, substantial and lasting contribution to world peace. UN وإني إذ أختتم كلمتي بالتعبير عن شكري لحكومة الصين على كرم ضيافتها بتوفيرها مكان عقد هذا المؤتمر الكبير للرجال والنساء من جميع أنحاء العالم، أود أن أعبر عن أمنية صادقة، بأن نتمكن، قبل مغادرة هذا المكان من أن نسهم مساهمة ذات مغزى، وحقيقة ودائمة لسلم العالم.
    For example, in Islamic law justice is a mandatory obligation, even for enemies: (And let not others' hatred of you make you swerve to wrong and depart from UN ولا يجرمنكم شنئان قوم على ألا تعدلوا، أعدلوا هو أقرب للتقوى ...
    However, we need to think critically in order to make substantive changes to the report, so that it can depart from the customary repetitive pattern of annual reports. UN غير أنه يتعين علينا أن نفكر بطريقة نقدية بغية إدخال تغييرات جوهرية على التقرير لكي يبتعد عن النمط المتكرر المألوف للتقارير السنوية.
    If the Committee would be minded to depart from its Views in the Rameka case, the State party would wish to make full submissions. UN وإذا كانت اللجنة تود أن تحيد عن آرائها في قضية راميكا، فستقدم الدولة الطرف دفوعات كاملة.
    If the Committee would be minded to depart from its Views in the Rameka case, the State party would wish to make full submissions. UN وإذا كانت اللجنة تود أن تحيد عن آرائها في قضية راميكا، فستقدم الدولة الطرف دفوعات كاملة.
    It was called on the African leadership to depart from ways of the past and to make conflict prevention their highest priority. UN ووجِّه نداء إلى القادة الأفارقة للتخلي عن الطرق التي كانت تُتبع في الماضي، وجعل منع نشوب الصراعات أولويتهم العليا.
    These regulations make it virtually impossible for such an entity to depart from its initial purpose. UN وهذا النظام يجعل من شبه المستحيل أن تحيد تلك الجمعيات عن الأهداف التي حددتها لنفسها في البداية.
    These regulations make it virtually impossible for such an entity to depart from its initial purpose. UN وبمقتضى هذه الإجراءات فإنه من المستحيل تقريبا أن تنحرف هذه الكيانات عن هدفها الأصلي.
    From that privilege we must depart, and make ourselves worthy of the look in those eyes. UN ويجب أن ننطلق من هذه المزية ونجعل أنفسنا نستحق تلك النظرة في تينك العينين.
    From that privilege we must depart, and make ourselves worthy of the look in those eyes. UN ويجب أن ننطلق من هذه المزية ونجعل أنفسنا نستحق تلك النظرة في تينك العينين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more