"make deviate" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    It was further said that the draft article should not be read to the effect that parties could deviate from provisions on the scope of application of the draft convention and make the Convention applicable to matters that had been the subject of an exclusion by a Contracting State. UN 75- وقيل كذلك انه لا ينبغي تأويل مشروع المادة على أنه يمكن للطرفين أن يخرجا عن الأحكام المتعلقة بنطاق انطباق مشروع الاتفاقية، وأن يجعلا الاتفاقية منطبقة على مسائل كانت خاضعة لاستبعاد من جانب دولة متعاقدة.
    They point out that such a new basis would suggest adherence to a principle of justice that would make previous decisions automatically binding in future cases and might impede the Tribunal from deviating or appearing to deviate from earlier jurisprudence where such deviation might be justified for a variety of legitimate reasons. UN ويشير الأعضاء إلى أن تبنـي مثل هذا الأساس الجديد يوحـي بأن يؤخذ بمبدأ في العدالة يجعل القرارات السابقة ملزمة تلقائيا في القضايا المعروضة في المستقبل، وقد يعوق المحكمة عن تجاوز أو ما يبدو أنه محاولة لتجاوز اختصاصها السابق، في الحالات التي قد يكون فيها مثل هذا التجاوز مبررا في ضوء طائفة من الأسباب المشروعة.
    In that connection, the question was asked as to whether the parties' intent to derogate from the provisions contemplated in the draft article could be inferred from the fact that they had agreed on a different set of rules for determining dispatch and receipt, or whether the agreement to derogate should make explicit reference to the provisions of article 11 from which the parties intended to deviate. UN وطُرح في هذا الصدد تساؤل حول ما إذا كانت نية الطرفين في الخروج على الأحكام المتوخاة في مشروع المادة يمكن أن يستدل عليها من كونهما قد اتفقا على مجموعة قواعد مغايرة لتقرير وقوع الإرسال والتسلّم، أو ما إذا كان ينبغي للاتفاق على ذلك الخروج أن يشير صراحة إلى ما ينوي الطرفان الخروج عليه من أحكام المادة 11.
    It was futile and unrealistic for the West to believe that by exerting pressure on the Democratic People's Republic of Korea it could make the Government deviate from its objective of developing socialism, which guaranteed the human rights and fundamental freedoms of the people of the Democratic People's Republic of Korea. UN ومن العبث بل من الوهم أن يعتقد الغرب أن ما يمارسه من ضغوط على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد يجعل الحكومة تحيد عن هدفها الذي يتمثل في تنمية الاشتراكية، التي تضمن حقوق الإنسان والحريات الأساسية لسكان كوريا الشمالية.
    Otherwise, we will reach a state, which has actually begun, of suspicion and lack of confidence. This will have a grave effect on the credibility of the NPT regime. It will weaken that regime considerably, making it possible to deviate from its provisions or make them subject to exceptions. UN وهو ما تصر مصر والكثيرون عليه، وإلا انتهينا إلى حالة بدأت بالفعل من الشك وانعدام الثقة سيكون لها أثر بالغ على مصداقية نظام منع الانتشار عالميا، بل يجعله نظاما مهترئا يمكن الاستثناء من أحكامه، بل يمكن الخروج عليها.
    Moreover, Egypt and Iraq were informed in the Panel’s report on the jurisdictional phase that the Panel would make its recommendations in the merits phase based on the documents filed pursuant to the said report and the Panel has not been provided with any explanations as to why it should deviate from that decision. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه تم إبلاغ مصر والعراق في تقرير الفريق بشأن مرحلة الفصل في الاختصاص بأن توصيات الفريق في مرحلة النظر في موضوع المطالبات ستكون مبنية على المستندات المرسلة بناء على هذا التقرير ولم تقدﱠم إلى الفريق أي تفسيرات تدعوه إلى العدول عن ذلك القرار.
    Most of those arrested were allegedly coerced by police and SDB officers through physical force to make incriminating statements and were threatened with further ill-treatment should they deviate from those statements before the investigating judge. UN وادعي أن معظم هؤلاء اﻷشخاص المقبوض عليهم أكرهوا من الشرطة ومن موظفي دائرة أمن الدولة عن طريق القوة البدنية على اﻹدلاء بإقرارات تجريمية وأنهم هددوا بمزيد من سوء المعاملة إذا حادوا عن تلك الاقرارات أمام القاضي المحقق.
    Some defendants stated that the interrogators threatened them with further torture should they deviate from the statement they were told to make before the judge, or should they tell the judge that they had been tortured or ill-treated. UN وأعلن بعض المتهمين أن المحققين هددوهم بمزيد من التعذيب إذا غيروا الأقوال التي طُلب منهم الإدلاء بها أمام القاضي، أو إذا أبلغوا القاضي أنهم تعرضوا للتعذيب أو سوء المعاملة.
    In order to make effective use of the limited time available in Cancun, the Chair proposes that the arrangements for the organization of work at this session will slightly deviate from that of the last few sessions. UN ولاستخدام الوقت المحدود الذي سيُتاح في كانكون استخداماً فعالاً، يقترح الرئيس أن تختلف الترتيبات المتعلقة بتنظيم أعمال هذه الدورة اختلافاً طفيفاً عن الترتيبات التي اتخذت للدورات القليلة السابقة.
    Paragraph 2 should be slightly amended in such a way as to make it clear that an arbitral tribunal does not have the authority to deviate from the schedule or method for determining fees for arbitrators fixed by the appointing authority, where such schedule or method exists. UN ينبغي تعديل الفقرة 2 تعديلا طفيفا يوضح أن هيئة التحكيم لا يصحّ لها أن تخرج عن جدول الأتعاب أو على طريقة تحديد أتعاب المحكَّمين التي حدّدتها سلطة التعيين، إن وُجدا.
    Don't you worry about that. Just make sure you don't ever deviate from the story. Easy. Open Subtitles لاتقلق بهذا الشأن , فقط تأكد بأن لاتنحرف عن القصه عزيزي - نعم ؟
    No amount of posturing by Eritrea will make Ethiopia deviate from this fundamental principle. UN ولن يستطيع أي قدر من التمثيل الإريتري أن يجعل إثيوبيا تحيد عن هذا المبدأ الأساسي.
    Remember, and after you make a plan, it's a mistake to deviate, so I. Open Subtitles وتذكري انه من الخطأ عمل خطة ثم لايتم تنفيذها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more