"make full use of" - Translation from English to Arabic

    • الاستفادة الكاملة من
        
    • الاستفادة التامة من
        
    • تستفيد استفادة كاملة من
        
    • الاستفادة بشكل كامل من
        
    • الاستخدام الكامل
        
    • الاستفادة على نحو تام من
        
    • الإفادة الكاملة من
        
    • تستفيد استفادة تامة من
        
    • والاستخدام الكامل
        
    • تنتفع بالكامل من
        
    • تستفيد بالكامل من
        
    • الاستفادة بالكامل من
        
    • الاستفادة استفادة كاملة من
        
    • الاستفادة بصورة كاملة من
        
    • الاستفادة تماما من
        
    They should make full use of the platform offered by the United Nations and take a constructive approach to the issue of human rights. UN كما يجب عليها الاستفادة الكاملة من المنتدى الذي توفره الأمم المتحدة ومعالجة مسألة حقوق الإنسان بطريقة بناءة.
    UNODC cooperates with the Cartographic Section and the Procurement Division in New York to make full use of the United Nations system contract for the acquisition of high-resolution satellite imagery. UN ويتعاون المكتب المعني بالمخدرات والجريمة مع قسم رسم الخرائط وشعبة المشتريات في نيويورك من أجل الاستفادة الكاملة من عقد الأمم المتحدة الإطاري لاقتناء الصور الساتلية العالية الاستبانة.
    The Committee also encourages the Secretariat to make full use of modern audio-visual presentations and information technology systems. UN كما تشجع اللجنة الأمانة العامة على الاستفادة التامة من تقديم العروض السمعية البصرية الحديثة ونظم تكنولوجيا المعلومات.
    Most of those activities and all programmes make full use of available space technologies. UN ومعظم تلك الأنشطة وجميع تلك البرامج تستفيد استفادة كاملة من التكنولوجيات الفضائية المتاحة.
    In its 2007 programme of work, the Unit had shifted its emphasis towards topics that went beyond a single organization in order to make full use of the unique potential inherent in its system-wide mandate. UN وقد حولت الوحدة تركيز برنامج عملها في عام 2007 نحو المواضيع التي تشمل أكثر من منظمة واحدة وذلك بغية الاستفادة بشكل كامل من الإمكانية الفريدة المتأصلة في ولايتها الشاملة للمنظومة بأسرها.
    Let us now continue to make full use of the broad mandate of this crucial body, representing all the Member States of the United Nations. UN فلنواصل الآن الاستخدام الكامل للولاية الواسعة لهذه الهيئة الحاسمة، التي تمثل جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Contributions from donor governments often come with conditions attached that can hinder the ability of WFP to make full use of its internal advance financing mechanisms or procurement leverage. UN وأما مساهمات الحكومات المانحة فتُقدَّم في كثير من الأحيان بشروط يمكن أن تعوق قدرة البرنامج على الاستفادة الكاملة من آلياته الداخلية للتمويل المسبق أو تعبئة المشتريات.
    In order to realize sustainable development, it is indispensable that the ordinary people of the world are motivated with hope to make full use of their ability under good governance. UN لكي تتحقق التنمية المستدامة، لا غنى عن حفز شعوب العالم بالأمل في الاستفادة الكاملة من قدراتهم في ظل نظم حكم رشيدة.
    A Social Care Law had been introduced which allowed single women and widows to make full use of social care programmes. UN وقد قدم مشروع قانون يبيح للنساء غير المتزوجات والأرامل الاستفادة الكاملة من برامج الرعاية الاجتماعية.
    In so doing, it will make full use of its cooperative undertakings with the other regional commissions and the global programmes of the Organization; UN وستراعي وهي تفعل ذلك الاستفادة الكاملة من مشاريعها التعاونية مع سائر اللجان اﻹقليمية والبرامج والمنظمات العالمية؛
    Governments are asked to consider whether they make full use of all these possibilities. UN إن الحكومات مطالبة بأن تنظر في الاستفادة الكاملة من كل هذه اﻹمكانات.
    Developing countries should be enabled to make full use of the SDT provisions. UN وينبغي تمكين البلدان النامية من الاستفادة الكاملة من أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية.
    Developing countries should be enabled to make full use of the SDT provisions. UN كما ينبغي تمكين البلدان النامية من الاستفادة التامة من أحكام نظام المعاملة الخاصة والتفضيلية.
    It invites the State party to make full use of the Committee's general recommendation 24 on women and health. UN وتدعو الدولة الطرف إلى الاستفادة التامة من توصية اللجنة العامة 24 المتعلقة بالمرأة والصحة.
    It invites the State party to make full use of the Committee's general recommendation 24 on women and health. UN وتدعو الدولة الطرف إلى الاستفادة التامة من توصية اللجنة العامة 24 المتعلقة بالمرأة والصحة.
    In the public sector, ICT allowed various parts of Government to make full use of their potential. UN وفي القطاع العام، تتيح تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لمختلف إدارات الحكومة أن تستفيد استفادة كاملة من إمكاناتها.
    He encouraged them to make full use of that machinery to facilitate assistance and improve knowledge of the scope of the problem and how to deal with it. UN وحثها على أن تستفيد استفادة كاملة من هذه الآلية لتيسير المساعدة وتحسين معرفة نطاق المشكل وسبل معالجته.
    Such programmes must also ensure that suitable jobs are available so that returnees can make full use of their talents. UN وينبغي أن تكفل هذه البرامج أيضا إتاحة وظائف مستدامة بحيث يستطيع العائدون الاستفادة بشكل كامل من مواهبهم.
    We also need to make full use of existing mechanisms for conflict settlement within the CIS. UN كما أننا بحاجة إلى الاستخدام الكامل للآليات الموجودة لتسوية الصراعات في رابطة الدول المستقلة.
    We encourage donors and others to make full use of the temporary international mechanism. UN ونشجع المانحين وغيرهم على الاستفادة على نحو تام من الآلية الدولية المؤقتة.
    68. Technological developments related to climate change should take into account women's specific priorities and needs and make full use of their knowledge and expertise, including traditional practices. UN 68 - وينبغي للتطورات التكنولوجية المتصلة بتغيُّر المناخ أن تأخذ في اعتبارها تحديداً أولويات واحتياجات المرأة، مع الإفادة الكاملة من معارفها وخبراتها بما في ذلك الممارسات التقليدية.
    The Secretariat should make full use of the tools at its disposal to ensure the timely deployment of the requisite capacities, including those drawn from the global South. UN وينبغي للأمانة العامة أن تستفيد استفادة تامة من الأدوات المتاحة لها لكفالة نشر القدرات المطلوبة في الوقت المناسب، بما في ذلك القدرات المستمدة من بلدان الجنوب.
    Its purpose is to create equal opportunities in education and to make full use of education reserves. UN والغرض منه هو إتاحة فرص متساوية للتعليم والاستخدام الكامل للأموال المرصودة للتعليم.
    2. Also requests the secretariats of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions to make full use of and build on existing information and outreach mechanisms and tools; UN 2 - يطلب أيضاً إلى أمانات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم أن تنتفع بالكامل من آليات وأدوات المعلومات والتواصل القائمة وأن تبني عليها؛
    They are entitled to the full range of services provided by government agencies, which have, where appropriate, developed policies and programmes to assist the minority ethnic communities to make full use of those services. UN ويحق لهم الانتفاع بكامل نطاق الخدمات التي تقدمها الوكالات الحكومية التي تطور، بحسب الاقتضاء، سياسات وبرامج لمساعدة اﻷقليات اﻹثنية، كي تستفيد بالكامل من تلك الخدمات.
    A central challenge for effective peacekeeping was to make full use of and strengthen the synergies between peacekeeping and peacebuilding. UN ويكمن التحدي الرئيسي لفعالية حفظ السلام في الاستفادة بالكامل من أوجه التعاون بين حفظ السلام وصنع السلام وتقويتها.
    Finally, in order to facilitate negotiations on the FMCT verification system, it would be beneficial to make full use of past experience, expertise and infrastructure to the extent comparable with the scope and aim of the FMCT. UN وفي الختام، ولتيسير المفاوضات حول نظام التحقق من معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، من المجدي الاستفادة استفادة كاملة من التجارب السابقة والخبرات والهياكل الأساسية بالقدر الذي يقتضيه نطاق معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وغرضها.
    38. The Commission further calls upon the Government of Colombia to make full use of the advisory services and technical expertise of the office in Colombia of the High Commissioner for Human Rights with a view to ensuring that norms and measures adopted by Colombian institutions are consistent with international human rights law. UN 38- كما تدعو اللجنة حكومة كولومبيا إلى الاستفادة بصورة كاملة من الخدمات الاستشارية والخبرات التقنية التي يوفرها مكتب المفوضة السامية في كولومبيا بغية ضمان توافق المعايير والتدابير التي تعتمدها المؤسسات الكولومبية مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    For this reason, the Committee has sought to make full use of recent advances in knowledge from experimental studies and in the understanding of the mechanistic basis for human disease. UN ولهذا السبب، سعت اللجنة إلى الاستفادة تماما من التقدّم المحرز حديثا في المعارف التي تمخّضت عنها الدراسات التجريبية وفي فهم الأساس الآلي للمرض الذي يصيب الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more