"make repeated efforts" - English Arabic dictionary

    "make repeated efforts" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    In this regard, he expresses concern at the repeated decisions prohibiting demonstrations and urges the Montenegrin police to make greater efforts to manage traffic around demonstrations, and address any other security concerns that may exist, in order to ensure that restrictions to this constitutional right occur only on exceptional occasions. UN In this regard, he expresses concern at the repeated decisions prohibiting demonstrations and urges the Montenegrin police to make greater efforts to manage traffic around demonstrations, and address any other security concerns that may exist, in order to ensure that restrictions to this constitutional right occur only on exceptional occasions.
    They pledged to make new efforts aimed at the total elimination of nuclear arsenals, halting the global spread of nuclear weapons and strengthening the essential standards governing the peaceful uses of nuclear energy. However, unless these commitments are followed up by serious and concrete action, the pledges will remain platitudes -- mere statements of intent that will be repeated at every review conference of the NPT. UN فقد تعهدت تلك الدول ببذل جهود جديدة ترمي إلى القضاء التام على الترسانات النووية، ووقف انتشار الأسلحة النووية، وتعزيز المعايير الأساسية التي تحكم الاستعمال السلمي للطاقة النووية، إلا أن تلك التعهدات ما لم يتبعها عمل جاد وملموس، فستظل فارغة من المغزى - أي أنها ستبقى مجرد إعلانات نوايا تظل تتكرر لدى كل مؤتمر استعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    I would of course hope to have the support of Ambassador Khan of Pakistan and of my successor Ambassador Rapacki of Poland in the drafting of the annual report of the Conference on Disarmament, as well as in the repeated efforts to determine whether it is possible to find a consensus in this negotiating forum that would finally make it possible to adopt a programme of work for the Conference on Disarmament. UN أتمنى بطبيعة الحال أن أحظى بدعم كل من السفير خان من باكستان وخلَفي السفير راباكي من بولندا في صياغة التقرير السنوي لمؤتمر نزع السلاح وكذلك في الجهود الدؤوبة من أجل تحديد ما إذا كان من الممكن التوصل إلى توافق في الآراء في هذا المحفل التفاوضي يجعل اعتماد برنامج عمل للمؤتمر أمراً ممكناً في نهاية المطاف.
    There have been repeated efforts to make human rights a cross-cutting issue, particularly in the development arena. UN وكانت هناك جهود متكررة لجعل حقوق اﻹنسان القضية القطعية الحاسمة لا سيما في ساحة التنمية.
    In order to achieve this target, the secretariat must make great and repeated efforts using different means. UN ولتحقيق هذا الهدف، لا بد أن تبذل الأمانة جهودا كبيرة متكررة مستخدمة مختلف الوسائل.
    17. Despite the repeated occurrences of droughts throughout human history and their significant impacts on different socioeconomic sectors, countries across the globe, with the exception of Australia, have yet to make concerted efforts to establish NDMPs. UN 17- رغم تكرر حدوث موجات الجفاف على مدى تاريخ البشر، وما أحدثته من تأثيرات شديدة على مختلف القطاعات الاجتماعية الاقتصادية، لم تبذل بلدان العالم، باستثناء أستراليا، جهوداً منسقة لوضع سياسات وطنية لإدارة الجفاف.
    10. Not only has outside help been too often donor-driven, it has also not been sufficiently integrated with national or other external efforts in the same field. This has led to repeated calls for improved coordination and to the search for the distinctive contribution which each donor partner can make to the development process; a concept which has been dubbed " comparative advantage " . UN ١٠ - لم يقتصر اﻷمر على أن يكون المحرك في المساعدة الخارجية هو المانح فحسب، بل تعداه أيضا الى عدم دمج المساعدة بشكل كاف في الجهود الوطنية وغيرها من الجهود الخارجية في نفس الميدان، وقد أدى هذا الى المطالبة بصورة متكررة بتحسين التنسيق والبحث عن مساهمة متميزة يمكن لكل طرف مانح أن يقدمها في عملية التنمية؛ وهو مفهوم أطلق عليه " الميزة النسبية " .
    All Spanish efforts, in transparency and good faith, to make the language of those paragraphs more balanced have been in vain; every two years, both are repeated unchanged. UN وجميع الجهود التي بذلتها إسبانيا، بشفافية وحسن نية، لجعل صياغة هاتين الفقرتين أكثر توازنا ظلت بلا طائل؛ وظلت كلتا الفقرتين تكرران بدون تغيير كل سنتين.
    Financial penalties should be used in very serious cases of repeated non-compliance, where the Party concerned does not make the necessary and possible efforts to overcome its difficulties. UN 356- ينبغي استخدام الغرامات المالية في حالات عدم الامتثال المتكرر البالغة الخطورة، حيث لا يقوم الطرف المعني ببذل الجهود اللازمة والممكنة لتذليل ما يواجهه من صعوبات.
    It is obvious that the mistake, which has been the main obstacle in the way of the 39-year-long efforts at reconciliation, has been repeated and the realities of the island ignored when it was decided to make this unilateral change of SAR services. UN ومن الواضح أن هذا الخطأ، الذي ظل يمثل العقبة الرئيسية في وجه الجهود التي بذلت على مدى 39 عاما لتحقيق المصالحة، قد تكرر وأن حقائق الأوضاع في الجزيرة أغفلت حينما اتخذ هذا القرار من طرف واحد لتغيير وضع خدمات البحث والإنقاذ.
    Our repeated representations and efforts to make the European Union, both the institution as well as its individual member countries understand and appreciate the possible consequences of this one-sided policy, have unfortunately been ignored. UN ولسوء الحظ فإن محاولاتنا وجهودنا المتكررة لجعل الاتحاد الأوروبي، سواء المؤسسة أم البلدان الأعضاء فيها، يفهم ويقدِّر العواقب المحتملة لهذه السياسة المتبعة من جانب واحد، لم تلـق إلا التجاهل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more