"makes it possible" - Translation from English to Arabic

    • يجعل من الممكن
        
    • ويتيح
        
    • تجعل من الممكن
        
    • ويسمح
        
    • ويمكِّن
        
    • يجعل بالإمكان
        
    • ويمكّن
        
    • وتجعل من الممكن
        
    • يجعل في الإمكان
        
    That approach makes it possible to minimise the use of uncertain assessments and assumptions. UN وهذا النهج يجعل من الممكن الإقلال إلى أدنى حد من استخدام التقديرات والافتراضات غير المؤكدة.
    This makes it possible to project the possible completion of trials. UN وهذا يجعل من الممكن توقع الإكمال المحتمل للمحاكمات.
    In some cases this makes it possible to postpone career choices. UN ويتيح هذا في بعض الحالات إمكانية إرجاء خيارات الحياة الوظيفية.
    The establishment of the home makes it possible to provide them with the conditions for the most normal life possible for them. UN وإقامة البيت تجعل من الممكن أن توفر لهم ظروف الحياة الطبيعية إلى أقصى حد ممكن.
    This measure makes it possible to accumulate a higher old-age entitlement until one reaches retirement age. UN ويسمح هذا الإجراء بجمع مبلغ أكبر للشيخوخة لحين بلوغ سن التقاعد.
    This structure makes it possible to resolve all women's issues in a timely manner wherever they arise and to ensure the effective protection of women's rights. UN ويمكِّن هذا الهيكل من حل قضايا المرأة في الوقت المناسب متى ظهرت، ومن ضمان توفير الحماية الفعالة لحقوق المرأة.
    This makes it possible to register fast neutron flows from the surface of Mars caused by the action of solar winds. UN وذلك يجعل بالإمكان تسجيل تدفقات النيوترونات السريعة المنطلقة من سطح المريخ والناجمة عن تأثير الريح الشمسية.
    This arrangement makes it possible to integrate the information and provide a gradual and differentiated response, so as to ensure the timely implementation of control measures. UN ويمكّن هذا الترتيب من إدماج المعلومات وتحقيق استجابة تدريجية مميزة، بغية ضمان تنفيذ تدابير المكافحة في حينها.
    The Secretary-General's report makes it possible to assess the Decade's achievements from two perspectives. UN وتقرير اﻷمين العام يجعل من الممكن تقييم إنجازات العقد من منظورين.
    This makes it possible for citizens to foresee the legal and social consequences of their acts. UN فهذا يجعل من الممكن للمواطنين أن يتنبأوا بالعواقب القانونية والاجتماعية المترتبة على أفعالهم.
    The small size of our country makes it possible to react quickly and flexibly to new challenges. UN والحجم الصغير لبلدنا يجعل من الممكن الاستجابة بسرعة ومرونة للتحديات المستجدة.
    It makes it possible for us to observe our weaknesses and our potential. UN وهو يجعل من الممكن لنا أن نلاحظ مواطن ضعفنا وقوتنا.
    There has been a dynamic development in space exploration, which makes it possible to jointly resolve common problems in the interests of mankind as a whole. UN وثمة تطور دينامي في استكشاف الفضاء، مما يجعل من الممكن حل المشاكل بصورة مشتركة لصالح البشرية جمعاء.
    This makes it possible to manufacture new food products, but the nutritional quality of these products varies. UN وهذا الأمر يجعل من الممكن تصنيع منتجات غذائية جديدة، بيد أن القيمة الغذائية لهذه المنتجات متفاوتة.
    Linking labour supply with demand makes it possible to reduce market inefficiencies and thereby increase employment opportunities for Colombians. UN ويتيح ربط عرض العمل والطلب عليه تقليل أوجه القصور في السوق ومن ثم زيادة فرص العمل للكولومبيين.
    The website for visitors makes it possible for a greater breadth of programme content to reach online visitors directly and indirectly through links to exhibitors' home pages and social media. UN ويتيح موقع الإنترنت للزوار بوصول قدر أكبر من محتوى البرامج إلى زوار الموقع على الإنترنت بشكل مباشر وغير مباشر من خلال وصلات إلى الصفحات الرئيسية والوسائط الاجتماعية للعارضين.
    This makes it possible for States that are not bound by any cooperation agreement to cooperate without needing to conclude a bilateral agreement. UN ويتيح ذلك للدول غير الملزمة بأي اتفاق تعاون أن تتعاون دون الحاجة إلى إبرام اتفاق ثنائي.
    Hence, it makes it possible to leave behind obsessions with equality, which destroy initiative, nullify character, distort liberty and alienate consciences. UN وهي تجعل من الممكن إذن التخلي عن هواجس المساواة، التي تقضي على المبادرة، وتطمس الطابع، وتشوه الحرية وتبعد عن الضمائر.
    The... the miracle, really, that makes it possible to move money around without countries being able to track it. Open Subtitles ‏كيفية عمل الشركات الوهمية. المعجزة، حقاً،‏ ‏التي تجعل من الممكن نقل الأموال‏
    The law makes it possible to agree upon a higher minimum wage than that guaranteed by the State, which is utilized in practice; UN هذا ويسمح القانون بالاتفاق على حد أدنى للأجور أعلى من الحد الذي تكفله الدولة والذي يطبق في الواقع؛
    Testing makes it possible to reduce failures during storage, transportation and use. UN ويمكِّن الاختبار من تقليل الأعطال أثناء فترة التخزين والنقل والاستخدام.
    This approach makes it possible to deal with equal pay, the gender segregated labour market, and reconciliation of working life and family life at the same time. UN وهذا النهج يجعل بالإمكان معالجة مسائل من قبيل المساواة في الأجر وانقسام سوق العمل على أساس نوع الجنس والتوفيق بين حياة العمل والحياة الأسرية في نفس الوقت.
    The new law also makes it possible to use online mechanisms at any stage of the arbitration proceedings and for any purpose, thus reducing administrative cost. UN ويمكّن القانون الجديد أيضاً من استخدام آليات الإنترنت في أي مرحلة من مراحل إجراءات التحكيم ولأي غرض، مما يؤدي إلى خفض التكاليف الإدارية.
    We also reaffirm our confidence in, and support for, a renewed multilateralism that is more effective and dynamic and that makes it possible to seriously address the priority items on the international agenda. UN ونؤكد من جديد أيضا ثقتنا بتعددية متجددة تكون أكثر فعالية ودينامية وتجعل من الممكن التعامل الجاد مع البنود ذات الأولوية في جدول الأعمال الدولي، وندعم هذه التعددية.
    That approach has enabled us to involve all State institutions, which makes it possible for all authorities to be engaged in the fight against AIDS. UN ويمكّننا هذا النهج من إشراك جميع مؤسسات الدولة، الأمر الذي يجعل في الإمكان أن تشترك جميع السلطات في مكافحة الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more