"makes the" - Translation from English to Arabic

    • يجعل
        
    • تجعل
        
    • يصنع
        
    • يجعلان
        
    • ويجعل
        
    • وتجعل
        
    • يتخذ
        
    • ويتقدم
        
    • الذي يَجْعلُ
        
    • يرهن
        
    • جاعلا
        
    • يقوم بصنع
        
    • خطوط الشبكة الرئيسية
        
    • ويؤدي عدم
        
    In practical terms, this makes the present initiative not feasible. UN ومن الناحية العملية، هذا يجعل المبادرة الحالية غير مجدية.
    The burden is disproportionately high if the fulfillment of the obligation makes the operation of the employer impossible. UN ويكون العبء كبيراً بصورة غير متناسبة إذا كان الوفاء بالالتزام يجعل أداء صاحب العمل لعمله متعذّراً.
    What is more, trafficking in nuclear material unfortunately makes the use of such material for terrorist purposes increasingly probable. UN ذلك فضلا عن أن الاتجار بالمواد النووية يجعل احتمال استخدام تلك المواد ﻷغراض إرهابية أكبر فأكبر لﻷسف.
    The hostile policy pursued by the United States makes the prospect of denuclearizing the Korean peninsula all the more gloomy. UN إن السياسة العدائية التي تتبعها الولايات المتحدة تجعل آفاق نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية أكثر قتامة.
    The distinctive local context, which makes the decolonization context quite atypical, determines matters of timing and pace. UN وتحدد الظروف المحلية المتميزة، التي تجعل ظروف إنهاء الاستعمار شاذة تماماً، مسألة التوقيت وسرعة العمل.
    This makes the issue of public awareness critically important. UN وهذا يجعل قضية الوعي العام تتسم بحاسم الأهمية.
    This makes the Committee weak as an enforcement mechanism. UN وهذا ما يجعل من اللجنة آلية إنفاذ ضعيفة.
    And during periods of violence, the exercise of such control makes the lives of the Palestinian people in the occupied territories even more unbearable. UN بل أن ممارسة هذه السيطرة في فترات العنف يجعل من حياة الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة أمراً لا يُطاق على نحو أكبر.
    Mr. Bouh Ahmed Omar's case was dismissed by certified submission of the Public Prosecutor, which makes the decision final. UN كما رُفضت الدعوى التي أقيمت ضد السيد بوه أحمد عمر بمذكرة صدَّق عليها المدعي العام، مما يجعل القرار نهائياً.
    The consideration of multiple reports on the same subject makes the formulation of a clear path forward extremely difficult. UN وإن النظر في تقارير متعددة عن نفس الموضوع يجعل إرساء طريق واضح للتحرك قدما أمرا شديد الصعوبة.
    This makes the reliability of the electricity system a public good that an unregulated market is unlikely to provide adequately. UN وهذا يجعل من موثوقية نظام الإمداد بالكهرباء منفعة عامة لا يمكن لسوق غير منظمة أن توفرها بالقدر الكافي.
    A strong focus on capacity-building is what makes the project stand out among various Global Environment Outlook processes. UN والتركيز القوي على بناء القدرات هو ما يجعل المشروع بارزاً بين شتى عمليات توقعات البيئة العالمية.
    well, no, but that's what makes the power of believing so strong. Open Subtitles حسنا، لا، ولكن هذا هو ما يجعل قوة الاعتقاد قوية جدا.
    Ok, this vervain stings like a bitch, and your family drama makes the prospect of hell look like Disneyland. Open Subtitles حسنا، هذه رعى الحمام نبات سعات مثل العاهرة، والدراما أسرتك يجعل احتمال الجحيم نظرة مثل ديزني لاند.
    Flying private makes the first class feel like coach. Open Subtitles الطيران الخاص يجعل الدرجه الاولى من الطائره كالكرسي.
    Don't take it out on the rest of us that Thomas Shaw makes the CIA look stupid. Open Subtitles لا تأخذ بها على بقية منا أن توماس شو يجعل وكالة المخابرات المركزية تبدو غبية.
    So every day we do something that makes the situation worse. Open Subtitles لهذا نحن نقوم يومياً بفعل أشياء تجعل الوضع يزتاد سوءً
    It's what they relate to, you know. It makes the story real. Open Subtitles كيف هي علاقتهم ببعضهم وما شابه إنها تجعل القصة أكثر واقعية
    And this place makes the best frog sweetbreads in San Angeles. Open Subtitles و هذا المكان يصنع أفضل بنكرياس الضفادع في سان أنجيليس
    The number and geographic spread of United Nations activities makes the " universe " of the oversight office a vast one. UN وعدد أنشطة اﻷمم المتحدة واتساع رقعتها الجغرافية يجعلان " عالم " مكتب اﻹشراف عالما هائلا.
    This makes the consequences of the toxic effects huge and unpredictable. UN ويجعل هذا عواقب اﻵثار السمية كبيرة ولا يمكن التنبؤ بها.
    Some demons love'em. The way they vibrate makes the skin twitch. Open Subtitles بعض الشياطين يعجبها ذلك الطريقة التي تهتز بها وتجعل الجلد ينتفض
    At the present time, as is well known, the Security Council makes the decisions that are binding in international law on Member States. UN فمجلس الأمن في الوقت الحالي، كما هو معروف، يتخذ قرارات ملزمة للدول الأعضاء بموجب القانون الدولي.
    He makes the same recommendation with reference to the Bangalore Principles of Judicial Conduct. UN ويتقدم بنفس التوصية فيما يتعلق بمبادئ بانجلور للسلوك القضائي.
    However, the emergency evacuation mandates was approved and signed by the Foreign Affairs Division which makes the evacuation an odd move Open Subtitles على أية حال، تفويضات الإخلاءِ الطارئةِ صُدّقَ ووُقّعَ بقسمِ الشؤون الخارجيةَ الذي يَجْعلُ الإخلاءَ تحرّكَ شاذَّ
    In other words, international law makes the lawfulness of an expulsion decision dependent on the condition that the decision is based on a ground provided for in the law of the expelling State. UN وبعبارة أخرى، فإن القانون الدولي يرهن شرعية أي قرار طرد باستناد ذلك القرار إلى سبب منصوص عليه في قانون الدولة الطاردة.
    She said that massaging breaks the muscle down, makes the meat juicier. Open Subtitles قالت بأن التدليك يفتت العضلات جاعلا اللحم غنيًا بالعصارة
    He makes the cutest, dopiest face when he's surprised. Open Subtitles يقوم بصنع ذلك الوجه المتبلد واللطيف حينما أقوم بمفاجئته
    Steep, unstable terrain on volcanic islands makes the construction and maintenance of sewage mains difficult, and the low topography of atoll islands makes installation of conventional gravity systems almost impossible. UN فالانحدار الشديد وعدم الاستقرار اللذان تتسم بهما التضاريس في الجزر البركانية يُعسر عملية إنشاء خطوط الشبكة الرئيسية وصيانتها، وانخفاض تضاريس الجزر المرجانية، يجعل إنشاء شبكات تقليدية تعتمد على الجاذبية اﻷرضية أمرا يكاد يكون مستحيلا.
    Their absence leads to a denial of justice and makes the credibility of the judicial process dubious. UN ويؤدي عدم وجودهما إلى امتناع عن الحكم ويجعل مصداقية العملية القضائية موضع شك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more