"making every" - Translation from English to Arabic

    • بذل كل
        
    • تبذل كل
        
    • ببذل كل
        
    • بذل قصارى
        
    • تبذل قصارى
        
    • تدخر
        
    • بذل كافة
        
    • تألو
        
    • يبذل كل
        
    • نبذل كل
        
    • وبذل كل
        
    • ببذل قصارى
        
    • يبذل قصارى
        
    • باذلة كل
        
    • بذل أقصى
        
    In this context, the Department has been making every effort to contribute to the peace process by fostering dialogue between the parties concerned. UN ودأبت اﻹدارة، في هذا السياق، على بذل كل جهد للمساهمة في عملية تحقيق السلم عن طريق تعزيز الحوار بين اﻷطراف المعنية.
    Egypt affirms its full cooperation with the international community in making every effort necessary to achieve those goals and advance human well-being. UN وتؤكد مصر تعاونها التام مع المجتمع الدولي في بذل كل الجهود الضرورية لتحقيق تلك الأهداف والارتقاء برفاه البشرية.
    Her Government was making every effort to preserve immigrant cultural identity and promote understanding of individual cultures. UN وإن حكوماتها تبذل كل جهدها للحفاظ على الهوية الثقافية للمهاجرين الوافدين وتعزيز التفاهم بين الثقافات.
    Japan was making every effort to return its economy to stability by implementing the necessary fiscal and monetary policies. UN وقال إن اليابان تبذل كل جهد ممكن لإعادة اقتصادها إلى الاستقرار بتنفيذ السياسات المالية والنقدية اللازمة.
    My country is committed to making every possible effort to bring positive changes for every citizen, in the next few years, today and right now. UN ويلتزم بلدي ببذل كل جهد ممكن لتحقيق تغييرات إيجابية لكل مواطن، في السنوات القليلة المقبلة، واليوم، والآن.
    In the context of human rights protection, cooperation meant making every effort to act on such recommendations. UN وفي سياق حماية حقوق الإنسان، فإن التعاون يعني بذل قصارى الجهود للاستجابة لتلك التوصيات.
    The Secretary-General would like to thank those Member States that are making every effort to complete their payments in the year they are due. UN ويود الأمين العام أن يشكر تلك الدول الأعضاء التي تبذل قصارى جهدها لتكملة مدفوعاتها في غضون العام الذي تصبح فيه مستحقة.
    The new Government was giving high priority to social policy, and was making every effort to redress the situation. UN وقد أعارت الحكومة الجديدة أولوية عالية للسياسة الاجتماعية ولم تدخر جهدا لمعالجة الوضع.
    I stressed that this showed the importance of making every effort to strengthen the National Civil Police. UN وأكدت على أن ذلك يدل على أهمية بذل كل جهد لتعزيز الشرطة المدنية الوطنية.
    The Swiss Government reaffirms that it remains convinced of the necessity of making every conceivable effort towards the universal abolition of nuclear arms. UN وتؤكد حكومة سويسرا مجددا أنها لا تزال مقتنعة بضرورة بذل كل جهد ممكن للقضاء العالمي على اﻷسلحة النووية.
    This does not mean that we must abandon the idea of making every effort to achieve a breakthrough. UN وهذا لا يعني أنه علينا أن نتخلي عن فكرة بذل كل ما في وسعنا لإيجاد مخرج لهذه الحالة.
    In addition, Division Directors have been advised to ensure compensating assurances while making every effort to increase the audit coverage. UN وعلاوة على ذلك، طُلب من مديري الشُعب الحرص على الضمانات التعويضية مع بذل كل جهد ممكن لتوسيع نطاق تغطية مراجعة الحسابات.
    The Republic of Korea was making every effort to speed its own ratification process. UN وقالت إن جمهورية كوريا تبذل كل جهد لﻹسراع في عملية تصديقها على الاتفاقية.
    His Government was making every effort to ensure that its arrears would be paid as soon and as fully as possible. UN وأضاف أن حكومته تبذل كل الجهود لضمان دفع المبالغ المتأخرة عليها في أقرب وقت ممكن وبالكامل قدر الإمكان.
    Japan had introduced more stringent safety regulations and was making every effort to ensure that similar accidents would never recur. UN وقد أدخلت اليابان العمل بنظم أكثر تشددا للسلامة، وهي تبذل كل جهد لكفالة المنع التام لتكرار وقوع حوادث مماثلة.
    The United Nations is committed to making every effort to maintain the respect and trust of the people it serves in the Democratic Republic of the Congo. UN فالأمم المتحدة ملتزمة ببذل كل جهد للحفاظ على احترام وثقة الشعب الذي تخدمه في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    28. Throughout the meeting and voting process, Committee members acknowledged the Chairman's commitment to making every possible effort to achieve consensus. UN 28 - وأقر أعضاء اللجنة، على امتداد سير الجلسة وعملية التصويت، بالتزام الرئيس ببذل كل جهد ممكن للتوصل إلى توافق الآراء.
    It encouraged the secretariat to continue making every effort to ensure that the relevant training is made available to all non-Annex I Parties. UN وشجعت الأمانة على بذل قصارى جهودها لضمان إتاحة التدريب المناسب لجميع الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول.
    The Republic of Uzbekistan fully supports those documents and is making every effort consistently to implement the tasks contained in them. UN وتؤيد جمهورية أوزبكستان هاتين الوثيقتين كل التأييد وهي تبذل قصارى جهدها باطراد لتنفيذ المهام المبينة فيهما.
    Fully aware of its responsibilities at the national level, China was making every effort to implement Agenda 21 within the overall framework of its national development strategy. UN والصين إذ تدرك تماما مسؤولياتها على الصعيد الوطني لا تدخر جهدا في سبيل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ ضمن كامل إطار استراتيجيتها اﻹنمائية الوطنية.
    Current procedural instructions, however, generally require making every effort to reduce the interval between capture and the transmission of information to a minimum. UN ومع ذلك، فإن الإجراءات المعمول بها تشدد عموماً على بذل كافة الجهود لضمان أن تكون الفترة الممتدة من الأسر إلى نقل المعلومات قصيرة قدر الإمكان.
    The Organization is making every effort to ensure that those issues are addressed at the global, regional and national levels. UN ولا تألو المنظمة جهدا في ضمان التصدي لتلك القضايا على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والدولي.
    ODA is making every effort to encourage and assist Member States regarding the implementation of all resolutions. UN ومكتب شؤون نزع السلاح يبذل كل الجهد لتشجيع الدول الأعضاء ومساعدتها في تنفيذ كل القرارات.
    We are making every effort to ensure our own sustainable development. UN إننا نبذل كل جهد ممكن لتحقيق التنمية المستدامة الخاصة بنا.
    In that light, it is also important to promote democracy-building programmes, making every effort to encourage dialogue and to overcome traditional North-South divisions. UN ومن هذا المنطلق، من المهم أيضاً تعزيز برامج بناء الديمقراطية، وبذل كل جهد ممكن لتشجيع الحوار والتغلب على الانقسامات التقليدية بين الشمال والجنوب.
    We are fully committed to making every effort in order to ensure that the initiative can become a success story. UN ونحن ملتزمون تماما ببذل قصارى جهدنا لكفالة أن تصبح المبادرة قصة نجاح.
    The Fund was making every effort to focus attention on the priority countries in the region. UN وأكد أن الصندوق يبذل قصارى جهده لتركيز الانتباه على البلدان ذات اﻷولوية في المنطقة.
    Guided by this principled approach, Armenia contributes to conventional arms control within the framework of the United Nations, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the NATO Partnership for Peace/ EuroAtlantic Partnership Council, making every effort to further strengthen the conventional arms control regime in the European area in general and the region of South Caucasus in particular. UN واسترشاداً بهذا النهج المبدئي، تساهم أرمينيا في تحديد الأسلحة التقليدية في إطار الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة حلف شمال الأطلسي ومجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية/الشراكة من أجل السلام، باذلة كل جهد ممكن لزيادة تعزيز نظام تحديد الأسلحة التقليدية في المنطقة الأوروبية بشكل عام وفي منطقة جنوب القوقاز بشكل خاص.
    - making every effort to monitor and track migratory movements; UN - بذل أقصى الجهود لمراقبة حركة دخول وخروج المهاجرين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more