"making it possible" - Translation from English to Arabic

    • تجعل من الممكن
        
    • مما يجعل من الممكن
        
    • مما يمكن
        
    • مما أتاح
        
    • مما جعل من الممكن
        
    • مما مكن
        
    • وهو ما أتاح
        
    • مما يجعل بالإمكان
        
    • الأمر الذي مكّن
        
    • بحيث يصبح بإمكان
        
    • تهيئتها الظروف المؤاتية
        
    • جعل الأمر ممكن
        
    • مما يمكِّن
        
    • وتجعل من الممكن
        
    • ما عنى
        
    However, new practices are making it possible to overcome some of the limitations included in national legislation. UN ٩٥- غير أن الممارسات الجديدة تجعل من الممكن تذليل بعض القيود التي تتضمنها التشريعات الوطنية.
    These events bring together a number of the population groups, thus making it possible to engage in mass mobilization of the population. UN وتجمع تلك الأحداث عددا من جماعات السكان، وبالتالي، تجعل من الممكن إشراك السكان في التعبئة الجماهيرية.
    It was to be hoped that, once UNDAF was accepted, current procedures could be replaced, making it possible to reduce the excessive workload. UN ومن المؤمل أن يكون باﻹمكان استبدال اﻹجراءات الحالية، حالما يتم قبول اﻹطار، مما يجعل من الممكن تخفيض عبء العمل المفرط.
    Tuition fee was completely abolished at education institutions at all levels, making it possible to enforce universal secondary free and compulsory education. UN وألغيت رسوم التعليم بالكامل في المؤسسات التعليمية على جميع مستوياتها، مما يمكن إنفاذ التعليم الثانوي الإلزامي المجاني.
    This significantly reduced the overall workload of the Tribunal, making it possible to bring the cases of the most senior leaders to trial as early as possible. UN وأدى ذلك إلى خفض كبير في عبء عمل المحكمة الإجمالي، مما أتاح إمكانية بدء محاكمة أعلى القادة مرتبة في أقرب وقت ممكن.
    That endeavour devolved upon the Second Committee, making it possible for all members to have a voice on such issues. UN وألقي هذا الجهد على عاتق اللجنة الثانية، مما جعل من الممكن أن يكون لجميع الأعضاء رأي في تلك القضايا.
    We have also succeeded in shaking up long-held ancestral beliefs and social taboos, making it possible to provide better treatment for all diseases in Benin. UN كما أننا نجحنا في خلخلة المعتقدات السلفية الراسخة والمحرمات الاجتماعية، مما مكن من توفير العلاج الأفضل لجميع الأمراض في بنن.
    However, at the moment there is in the region a critical mass of positive factors that is making it possible for the States of the region to move to a new level of relations. UN إلا أن هناك في الوقت الحاضر كتلة كبرى من العوامل الإيجابية في المنطقة، تجعل من الممكن لدول المنطقة أن تتقدم نحو مستوى جديد من العلاقات.
    Satellite technology has already been applied by the automobile industry to prevent the theft of motor vehicles or facilitate the recovery of stolen vehicles that transmit signals making it possible to determine their location. UN وقد استخدمت صناعة السيارات تكنولوجيا التوابع لمنع سرقة السيارات، ولتسهيل استعادة السيارات المسروقة التي تبعث بإشارات معينة تجعل من الممكن تحديد مكانها.
    Satellite technology has already been applied by the automobile industry to prevent the theft of motor vehicles or facilitate the recovery of stolen vehicles that transmit signals making it possible to determine their location. UN وقد استخدمت صناعة السيارات تكنولوجيا التوابع لمنع سرقة السيارات، ولتسهيل استعادة السيارات المسروقة التي تبعث بإشارات معينة تجعل من الممكن تحديد مكانها.
    Housing delivery would benefit were cooperatives to live beyond the initial construction, making it possible for experience to be transferred. UN ويستفيد تجهيز المساكن حين تبقى التعاونيات بعد الإنشاء الأولي مما يجعل من الممكن نقل التجارب.
    We have seen how the M-Pesa microfinancing service is transforming lives in Kenya, making it possible for people to remit money to family members without going through the hustle akin to a regular commercial bank. UN ولقد رأينا كيف أن خدمة التمويل الصغير تقوم بتحويل سبل العيش في كينيا، مما يجعل من الممكن للناس تحويل الأموال إلى أعضاء الأسرة دون المرور عبر صخب أي مصرف تجاري عادي.
    The average school bus holds approximately 80 gallons of diesel fuel, making it possible for them to travel up to 550 miles on a single tank. Open Subtitles باص المدرسة العادي يحوي تقريبا ثمانين غالونا من الوقود مما يجعل من الممكن لهم ان يسافروا حوالي 550 ميلا بدون تعبئة
    Bulgaria also insists that a common definition of terrorism be developed, making it possible to adopt a convention on international terrorism. UN وتصر بلغاريا أيضاً على وضع تعريف مشترك للإرهاب، مما يمكن من اعتماد اتفاقية معنية بالإرهاب الدولي.
    More particularly, it promotes better understanding of the interrelationships and dynamic linkages between intermediate urban centres and the rural areas surrounding them, making it possible to exploit them to better advantage. UN وهو يعزز على اﻷخص تحقيق تفهم أفضل للعلاقات المترابطة والصلات الحركية بين المراكز الحضرية المتوسطة والمناطق الريفية التي تحيط بها، مما يمكن من استغلالها لتحقيق فوائد أفضل.
    This significantly reduced the overall workload of the Tribunal, making it possible to bring the cases of the most senior leaders to trial as early as possible. UN وأدى ذلك إلى خفض كبير في عبء عمل المحكمة الإجمالي، مما أتاح إمكانية بدء محاكمة أعلى القادة مرتبة في أقرب وقت ممكن.
    Reconciliation as a means of administering justice has also been incorporated in legislation, thereby making it possible to release over 26,000 people from criminal liability. UN كما أدرج الصلح في التشريع بصفته شكلا من أشكال إقامة العدل، مما أتاح إسقاط المسؤولية الجنائية عما يزيد على 000 26 شخص.
    We should today recognize that the Council has been reacting better to new and complex crises, making it possible for States that are not members of the Council and members of international civil society to participate. UN ينبغي أن نعترف اليوم بأن المجلس كانت ردود فعله أفضل على الأزمات الجديدة والمعقدة التي نشأت، مما جعل من الممكن للدول التي ليست أعضاء في المجلس ولأعضاء المجتمع المدني الدولي، أن يشاركوا.
    We are now able to provide free antiretroviral drugs and care for people living with HIV, making it possible to treat 7,500 persons, which represents 30 per cent of our estimated cases of infection. UN فبوسعنا الآن تقديم العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية والرعاية إلى المصابين بالإيدز، مما مكن من علاج 500 7 شخص، يمثلون نسبة 30 في المائة من حالات الإصابة المقدرة في بلدنا.
    This significantly reduced the overall workload of the Tribunal, making it possible to bring the cases of the most senior leaders to trial as early as possible. UN وأدى ذلك إلى تخفيض كبير في عبء عمل المحكمة الإجمالي، وهو ما أتاح إمكانية بدء محاكمة أعلى القادة مرتبة في أقرب وقت ممكن.
    The establishment of such teams means that a formal mutual legal assistance request is not required, making it possible to maximize coordination, unify operational efforts in a single body and take measures quickly. UN ويعني إنشاء مثل تلك الأفرقة عدم الحاجة إلى طلب رسمي للمساعدة القانونية المتبادلة مما يجعل بالإمكان زيادة التنسيق إلى أقصى حدّ وتوحيد الجهود العملياتية في جهاز واحد واتخاذ التدابير سريعا.
    The average investment in irrigation has tripled since 2006, with annual investments of US$ 48 million, making it possible to increase the amount of agricultural land by 30,000 hectares. UN وزاد متوسط استثمارات الري منذ عام 2006 إلى ثلاثة أضعاف، فبلغت استثمارات الري السنوية 48 مليون دولار، الأمر الذي مكّن من زيادة الرقعة الزراعية ب000 30 هيكتار.
    (e) Self-service options should be emphasized to a greater extent, making it possible for staff to access, verify and update resource data; UN (هـ) ينبغي توسيع نطاق التركيز على خيارات الخدمة الذاتية، بحيث يصبح بإمكان الموظفين الوصول إلى المعلومات المرجعية والتحقق منها وتحديثها؛
    1. Express their gratitude to the Government of the United Kingdom for making it possible to hold the first regional seminar of the Special Committee in a Non-Self-Governing Territory; UN 1 - يعربون عن امتنانهم لحكومة المملكة المتحدة على تهيئتها الظروف المؤاتية لعقد أول حلقة دراسية إقليمية للجنة الخاصة في إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي؛
    Thus making it possible for forensics experts like us to pinpoint time of burial. Open Subtitles و بالتالي جعل الأمر ممكن لنا المختصين بالجنايات أن نحدد وقت دفن الجثة
    That will help to improve the international security environment, thus making it possible for the other nuclear-weapon States to take part in the nuclear reduction process. UN وسيساعد ذلك في تحسين البيئة الأمنية الدولية، مما يمكِّن الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية من المشاركة في عملية تخفيض الأسلحة النووية.
    The ongoing Atlas cleanup is rectifying this situation and making it possible to enter project budgets by yearly budget availability. UN وتؤدي عملية تنقيح أطلس الجارية إلى تقويم هذه الحالة، وتجعل من الممكن إدخال ميزانيات المشاريع حسب توافرها سنويا.
    It was also observed that the investigation was not over and that not all the suspects had been arrested, making it possible for the author to attempt to influence other persons (e.g. witnesses, experts, other suspects, etc.), as well as to hide or falsify significant evidence. UN وبيّنت الدولة الطرف أيضاً أن التحقيق لم ينتهِ وأنه لم يكن قد ألقِي القبض على المتهمين كافة، ما عنى أن صاحب البلاغ كان بمقدوره محاولة التأثير في أشخاص آخرين (مثل الشهود والخبراء والمشتبه فيهم الآخرين وغيرهم)، فضلاً عن إخفاء أدلة أساسية أو تزويرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more