"malign" - Translation from English to Arabic

    • الخبيثة
        
    • خبيثة
        
    • الضار
        
    • الافتراء
        
    • الخبيث
        
    • خبيث
        
    • وتسئ
        
    In 2001, the causes of death due to malign neoplasm do not indicate an important change in comparison to the years 1999 and 2000. UN وفي عام 2001، كانت أسباب الوفاة التي ترجع إلى الأورام الخبيثة لا تبين تغييرا هاما بالمقارنة بالسنتين 1999 و 2000.
    - In 2001, the causes of death due to malign neoplasm do not indicate an important change in comparisons to the years 1999 and 2000. UN وفي عام 2001، لا تشير أسباب الوفاة نتيجة للأورام الخبيثة إلى تغيير هام بالمقارنة مع عامي 1999 و 2000.
    This statement recognised that the biological sciences, and the scientific publications that they create, have the potential to be used for malign as well as beneficial purposes. UN وأقر هذا البيان أن العلوم البيولوجية والمنشورات العلمية المتصلة بها يمكن أن تستخدم لأغراض خبيثة أو حميدة.
    72. In 2004 the IAP established a working group on biosecurity as a result of a growing concern that there was the potential for biological science research could be used for malign purposes. UN 72- وفي عام 2004، أنشأ الفريق المشترك بين الأكاديميات فريقاً عاملاً معنياً بالأمن البيولوجي نتيجة تزايد الانشغال بإمكانية استخدام البحوث العلمية البيولوجية لأغراض خبيثة.
    This malign influence should be countered by the positive use of information technology, such as the Internet, for educational and training purposes. UN ولذا ينبغي التصدي لهذا التأثير الضار عن طريق استخدام تكنولوجيا المعلومات، مثل شبكة اﻹنترنت، استخداما إيجابيا ﻷغراض التثقيف والتدريب.
    It is therefore absurd to malign a whole people or a region or any religion on that account. UN ومن الغريب إذن الافتراء على شعب كامل أو منطقة أو دين على هذا الأساس.
    Breakout Session 1: Possibilities for malign Application UN الجلسة الفرعية 1: إمكانيات التطبيق الخبيث للتكنولوجيا
    As a result, the Afghan state is at risk of takeover by a malign coalition of extremists, criminals, and opportunists. Opium is choking Afghan society. News-Commentary نتيجة لكل هذا فقد أصحبت دولة أفغانستان عرضة لخطر الاستيلاء عليها من قِـبَل تحالف خبيث مؤلف من المتطرفين، والمجرمين، والانتهازيين. إن الأفيون يخنق المجتمع الأفغاني.
    Such false accusations malign the Kashmiri freedom struggle and are part of a propaganda strategy to perpetuate Indian occupation of the state. UN وتسئ هذه الاتهامات الملفقة لنضال أبناء كشمير من أجل الحرية، وهي جزء من استراتيجية الدعاية التي تهدف إلى إطالة أمد احتلال الهند للولاية.
    I thought this malign speculation was at an end. Open Subtitles إعتقدت أن تلك التكهنات الخبيثة كان قد تم وضع نهاية لها
    Managing activities associated with possible malign use while not unduly impeding peaceful activities; UN `2` إدارة الأنشطة ذات الصلة بالاستخدامات الخبيثة المحتملة وعدم التسبب في الوقت نفسه في إعاقة الأنشطة السلمية بطريقة لا موجب لها؛
    Governments have the prime responsibility for countering malign influences through the positive use of information technology, such as the Internet, to provide accurate information on ATS. UN وتقع على عاتق الحكومات المسؤولية الرئيسية في مواجهة التأثيرات الخبيثة للعقاقير، وذلك عن طريق الاستخدام الإيجابي لتكنولوجيا المعلومات، مثل الإنترنت، لتوفير معلومات صحيحة عن المنشّطات الأمفيتامينية.
    In 2001, the leading causes of death for women were the diseases of the circulatory system, malign neoplasm, symptoms, signs, and abnormal clinical signs and laboratory test results, etc. UN وفي عام 2001، كانت الأسباب الرئيسية لوفاة المرأة هي أمراض الجهاز الدوري والأورام الخبيثة والأعراض والعلامات العيادية الشاذة ونتائج الاختبارات المعملية، إلخ.
    malign neoplasm were causes of death in 17.5 per cent of cases, injuries and poisonings, 3.2 per cent, and diseases of the digestive system 2.7 per cent. UN وتسببت الأورام الخبيثة في 17.5 في المائة من الوفيات، وشكلت الإصابات وحالات التسمم نسبة 3.2 في المائة من الوفيات، وبلغت الوفيات بسبب أمراض الجهاز الهضمي 2.7 في المائة.
    This year, Azerbaijan is putting forth accusations of malign intent regarding fires, although those allegations had been disproved again by the findings in the eyewitness report of the OSCE Chairman-in-Office's Personal Representative. UN وهذا العام، توجه أذربيجان اتهامات بنية خبيثة فيما يتعلق بالحرائق، على الرغم من دحض تلك الادعاءات مرة أخرى بالنتائج الواردة في تقرير شهود العيان للممثل الخاص للرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    NEW YORK – The Ebola crisis reminds us, once again, of the downside of globalization. Not only good things – like principles of social justice and gender equality – cross borders more easily than ever before; so do malign influences like environmental problems and disease. News-Commentary نيويورك ــ إن أزمة الإيبولا تذكرنا مرة أخرى بالجانب السلبي من العولمة. فليست الأشياء الطيبة فقط ــ مثل مبادئ العدالة الاجتماعية والمساواة بين الجنسين ــ هي التي أصبحت قادرة على عبور الحدود بسهولة أكبر من أي وقت مضى؛ بل تعبرها أيضاً تأثيرات خبيثة مثل المشاكل البيئية والأمراض.
    The most sinister form of anti-Zionism is to be found among leftists who see Israel and the US as the planet’s twin evils. Those who see dark American forces behind all that is wrong with the world, from financial crashes to the violence in Ukraine, are prone to detect the malign hand of Israeli or even Jewish lobbies in every US policy. News-Commentary وقد يكون الشكل الأكثر خبثاً من أشكال معاداة الصهيونية بين اليساريين الذين يرون إسرائيل والولايات المتحدة بوصفهما توأم الشر على كوكب الأرض. والواقع أن أولئك الذين يرون قوى أميركية مظلمة خلف كل بَليّة في العالم، من الانهيارات المالية إلى العنف في أوكرانيا، يميلون إلى تمييز يد إسرائيلية أو حتى يهودية خبيثة تمارس الضغوط وتحرك خيوط كل سياسة أميركية.
    To prevent the life sciences being used for malign purposes - As Resolution 20.54 of the World Health Assembly points out (in a similar vein to the preamble of the BWC) the international community is " deeply convinced that the scientific achievements, and particularly in the field of biology and medicine ... should be used only for mankind's benefit, but never to do it any harm. " UN `1` منع استخدام علوم الحياة لأغراض خبيثة - وفقاً لما أشارت إليه جمعية الصحـة العالمية في قرارها 20-54 (على غرار ديباجة اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية)، فإن المجتمع الدولي " على اقتناع تام بضرورة استخدام الانجازات العلمية، ولا سيما في مجال علم الأحياء والطب، لتحقيق مصلحة الجنس البشري، وعدم استخدامها مطلقاً للإضرار به " ().
    This malign influence should be countered by the positive use of information technology such as the Internet for educational and training purposes. UN ولذا ينبغي التصدي لهذا التأثير الضار عن طريق استخدام تكنولوجيا المعلومات، مثل شبكة اﻹنترنت، استخداما إيجابيا ﻷغراض التعليم والتدريب.
    This malign influence should be countered by the positive use of information technology such as the Internet for educational and training purposes. UN ولذا ينبغي التصدي لهذا التأثير الضار عن طريق استخدام تكنولوجيا المعلومات، مثل شبكة اﻹنترنت، استخداما إيجابيا ﻷغراض التعليم والتدريب.
    They had reiterated their commitment to combating all forms of terrorism and extremism and expressed concern about campaigns to malign Islam. UN وأكدوا من جديد التزامهم بمحاربة جميع أشكال الإرهاب والتطرف وأعربوا عن قلقهم إزاء حملات الافتراء على الإسلام.
    The distinction between benign and malign uses of space is too blurred to be left uncontrolled and unchecked. UN والفرق بين الاستعمال الحميد والاستعمال الخبيث للفضاء باهت إلى درجة يجب ألا يترك معها بلا مراقبة أو كبح.
    And you wonder whether there's some malign presence out to get you. Open Subtitles و تتعجب اذا كان هناك شيء خبيث ليهلكك
    Such false accusations malign the Kashmiri freedom struggle and are part of a propaganda strategy to perpetuate Indian occupation of the state. UN وتسئ هذه الاتهامات الملفقة لنضال أبناء كشمير من أجل الحرية، وهي جزء من استراتيجية الدعاية التي تهدف إلى إطالة أمد احتلال الهند للولاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more