"mandate set out" - Translation from English to Arabic

    • الولاية المنصوص عليها
        
    • الولاية المحددة
        
    • الولاية المبينة
        
    • للولاية المحددة
        
    • للولاية المنصوص عليها
        
    • الولاية الواردة
        
    • للولاية المبينة
        
    • بالولاية المحددة
        
    • الولاية المنصوص عنها
        
    • الولاية التي حددتها
        
    • للولاية الواردة
        
    • بالاختصاصات المبينة
        
    • مهامه المحددة
        
    • وبالولاية المنصوص عليها
        
    • للتكليف الوارد
        
    This document is the starting point for the Conference on Disarmament, and if we do not agree on the implementation of the mandate set out therein, how are we to make progress and allow the Conference to begin and carry out its work? UN وهذه الوثيقة هي نقطة انطلاق مؤتمر نزع السلاح. وإذا لم نتفق على تنفيذ الولاية المنصوص عليها فيها، فكيف يتسنى لنا أن نحرز تقدماً ونسمح للمؤتمر بأن يبدأ بإنجاز عمله؟
    Moreover, organizations may exercise the legal powers vested in them only within the limits and for the fulfilment of the mandate set out in their constituent instrument. UN علاوة على ذلك، لا يمكن للمنظمات أن تمارس سلطات قانونية مخولة إليها إلا في الحدود التي يرسمها الصك المؤسس لها وفي أغراض تحقيق الولاية المنصوص عليها فيه.
    279. At its 1997 session, the Special Committee undertook its work on the basis of the mandate set out in paragraph 3 of General Assembly resolution 51/209 of 17 December 1996. UN ٢٧٩ - اضطلعت اللجنــة الخاصــة بأعمالها، فــي دورتها لعــام ٧٩٩١، استنادا إلى الولاية المحددة فــي الفقرة ٣ من قرار الجمعية العامة ١٥/٢٠٩ المؤرخ ٧١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١.
    4. Decides that the security element of UNTMIH, under the authority of the Force Commander, will ensure the safety and freedom of movement of those United Nations personnel implementing the mandate set out in paragraph 2 above; UN ٤ - يقرر أن يتولى العنصر اﻷمني للبعثة، تحت سلطة قائد القوة، كفالة السلامة وحرية التنقل ﻷفراد اﻷمم المتحدة القائمين بتنفيذ الولاية المبينة في الفقرة ٢ أعلاه؛
    In the light of the above, the Council may wish to consider undertaking a review of the mandate set out in Security Council resolution 1284 (1999). UN وبناء على ما تقدم، قد يرغب المجلس في إجراء استعراض للولاية المحددة في قرار مجلس الأمن 1284 (1999).
    During these three last meetings, the Group continued to fulfil its task, on the basis of the work already accomplished and in line with the mandate set out in the Tunis Agenda. UN وخلال تلك الاجتماعات الثلاثة الأخيرة، واصل الفريق العامل الاضطلاع بمهمته بناء على ما أنجز بالفعل من أعمال ووفقاً للولاية المنصوص عليها في برنامج عمل تونس.
    That declaration does not take into account the mandate set out in the resolution to comply with the principles of sovereignty and territorial integrity vis-à-vis the Serbian State. UN ولا يراعي هذا الإعلان الولاية الواردة في القرار بالالتزام بمبادئ السيادة والسلامة الإقليمية فيما يتعلق بالدولة الصربية.
    It was situated, as of 1 September 1993, in the Department and was governed by the mandate set out in the Secretary-General's Bulletin (ST/SGB/Organization) of 22 March 1995. UN وقد أدمجت، اعتبارا من ١ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٣ في إدارة عمليات حفظ السلام وهي تخضع للولاية المبينة في نشرة اﻷمين العام )ST/SGB/Organization( المؤرخة ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٥.
    Those issues are not relevant to the Working Group, serve only to obstruct and delay the commencement of negotiations and violate the mandate set out in decision 62/557. UN كل تلك المسائل غير ذات صلة بالفريق العامل ولا تؤدي إلا إلى إعاقة وتأخير موعد بدء المفاوضات، علاوة على أنها تخرق الولاية المنصوص عليها في المقرر 62/557.
    At its 1996 session, the Special Committee continued its work on the basis of the mandate set out in paragraph 4 of General Assembly resolution 50/52 of 11 December 1995. UN ١٢٩ - واصلت اللجنة الخاصة، في دورتها لعام ١٩٩٦، القيام بأعمالها على أساس الولاية المنصوص عليها في الفقرة ٤ من قرار الجمعية العامة ٥٠/٥٢ المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    The European Union holds the view that the Working Group must continue to implement the mandate set out in resolution 49/252, which brought the Group into existence. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أنه يجب على الفريق العامل مواصلة تنفيذ الولاية المنصوص عليها في القرار ٤٩/٢٥٢، والتي تم بموجبها انشاء الفريق.
    He particularly stressed the importance of the component on training courses on key issues of the international economic agenda as the short-term priority of the secretariat in implementing the specific mandate set out in paragraph 166. UN وأكد بصورة خاصة على أهمية عنصر الدورات التدريبية بشأن القضايا الرئيسية المدرجة في البرنامج الاقتصادي الدولي بصفتها الأولوية قصيرة الأمد للأمانة في تنفيذ الولاية المحددة المبيّنة في الفقرة 166.
    42. An indigenous representative of the Indian Council of South America said that the indigenous representatives were discussing the draft declaration on the basis of the mandate set out in Commission resolution 1995/32. UN 42- وتحدث ممثل المجلس الهندي لأمريكا الجنوبية فقال إن ممثلي الشعوب الأصلية يناقشون مشروع الإعلان استناداً إلى الولاية المحددة في قرار اللجنة 1995/32.
    4. Further decides that the security element of the Transition Mission, under the authority of the Force Commander, will ensure the safety and freedom of movement of those United Nations personnel implementing the mandate set out in paragraph 2 above; UN ٤ - يقرر كذلك أن يتولى العنصر اﻷمني للبعثة الانتقالية، تحت سلطة قائد القوة، كفالة السلامة وحرية التنقل ﻷفراد اﻷمم المتحدة القائمين بتنفيذ الولاية المبينة في الفقرة ٢ أعلاه؛
    9. Requests the Secretary-General to ensure in his proposed programme budget for the biennium 1998-1999 provision to the Office of Human Resources Management of the level of resources commensurate with the mandate set out above; UN ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل في ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ توفير الموارد لمكتب إدارة الموارد البشرية في مستوى متناسب مع الولاية المبينة أعلاه؛
    Provision of advice and technical assistance, including through 4 capacity-development training sessions, and regular monthly meetings with Commissioners and staff of the Independent National Commission on Human Rights on the Commission's implementation of the mandate set out in and compliance with the Paris Principles UN إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية بسبل منها تنظيم 4 دورات تدريبية في مجال تنمية القدرات، وعقد اجتماعات شهرية منتظمة مع أعضاء اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان وموظفيها بشأن تنفيذ اللجنة للولاية المحددة في مبادئ باريس وامتثالها لتلك المبادئ
    :: Provision of advice and technical assistance, including through 4 capacity development training sessions, and regular monthly meetings with Commissioners and staff of the Independent National Commission on Human Rights on the Commission's implementation of the mandate set out in and compliance with the Paris Principles UN :: إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية بسبل منها تنظيم 4 دورات تدريبية في مجال تنمية القدرات، وعقد اجتماعات شهرية منتظمة مع أعضاء اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان وموظفيها بشأن تنفيذ اللجنة للولاية المحددة في مبادئ باريس وامتثالها لهذه المبادئ
    During these two meetings, the Group sought, compiled and reviewed inputs from member States and other stakeholders on improvements to the Internet Governance Forum, in line with the mandate set out in the Tunis Agenda. UN وخلال هذين الاجتماعين، التمس الفريق إسهامات من الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين فيما يتعلق بإدخال تحسينات على منتدى إدارة الإنترنت، وجمَع تلك الإسهامات واستعرضَها، وفقاً للولاية المنصوص عليها في برنامج عمل تونس.
    Under the mandate set out in our constitution, the State security forces must be present throughout the national territory to provide and guarantee to all inhabitants protection of and respect for their lives, honour and property, both individual and collective. UN ووفقا للولاية المنصوص عليها في دستورنا، فإن قوات أمن الدولة يجب أن تتواجد في جميع أنحاء الأراضي الوطنية لتوفير وضمان الحماية لجميع السكان واحترام حياتهم وشرفهم وملكيتهم، بشكل فردي وجماعي.
    One representative said that the objective should take into account the mandate set out in section III of decision 25/5. UN وقال أحد الممثلين إن الهدف ينبغي أن يأخذ في اعتباره الولاية الواردة في الفرع ثالثاً من المقرر 25/5.
    20. His delegation was further convinced that there was a need for the Ad Hoc Committee to continue its work in the following year, in accordance with the mandate set out in General Assembly resolution 51/210; in that regard, the Minister for Foreign Affairs of France had proposed to the General Assembly that the Committee should negotiate at the current session a convention against terrorist financing. UN ٢٠ - ومضى يقول إن وفده مقتنع أيضا بأن هناك حاجة ﻷن تواصل اللجنة المخصصة أعمالها في السنة التالية، وفقا للولاية المبينة في قرار الجمعية العامة ٥١/٢١٠؛ وفي هذا الصدد قال إن وزير خارجية فرنسا اقترح على الجمعية العامة أنتتفاوض اللجنة في الدورة الحالية على اتفاقية ضد تمويل اﻹرهاب.
    “3. Requests the Secretary-General to reduce the force level of the Mission to 1,200 troops to carry out the mandate set out in paragraph 2 above; UN " ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يخفض مستوى قوة البعثة إلى ٠٠٢ ١ فرد للاضطلاع بالولاية المحددة في الفقرة ٢ أعلاه؛
    8. The situation where there is no office for the protection of minorities requires an immediate review, taking into account the mandate set out in Security Council resolution 1244 (1999). UN 8 - تتطلب الحالة، عندما لا يكون هناك مكتب لحماية الأقليات ، إعادة النظر بشكل فوري، مع أخذ الولاية المنصوص عنها في قرار مجلس الأمن 1244 (1999) في الاعتبار.
    OIOS developed the collaborative model, which is expressed through the nine Task Forces, in concert with all four duty stations, during visits to all four and in conformity with the mandate set out by the General Assembly. UN وقد وضع المكتب نموذجا تعاونيا، يعبر عنه عن طريق فرق العمل التسع، بالتنسيق مع جميع مراكز العمل الأربعة، خلال زيارات لها جميعها وبما يتفق مع الولاية التي حددتها الجمعية العامة.
    Under the mandate set out in Colombia's Constitution, the State security forces must be present throughout the national territory to provide and guarantee to all inhabitants protection of and respect for their lives, honour and property, both individual and collective. UN ووفقا للولاية الواردة في دستورنا، فإن قوات الأمن العام يجب أن تثبت وجودها في أي مكان من الأراضي الوطنية لتوفر وتكفل لجميع السكان الحماية واحترام حياتهم وشرفهم وممتلكاتهم سواء الفردية أو الجماعية.
    All speakers stressed that it was vital that the Working Group adhere to the mandate set out in decision 24/3 IV, which, they said, required the Group to review possible voluntary and legally binding measures to address mercury and to make focused recommendations to the Governing Council that would facilitate its decisions on the matter. UN وأكد جميع المتحدثين أن من الضروري أن يتقيد الفريق العامل بالاختصاصات المبينة في المقرر 24/3 رابعاً، قائلين إنه ينص على أن يستعرض الفريق التدابير الطوعية الممكنة والصكوك القانونية الملزمة التي يمكن الاعتماد عليها في مواجهة مسألة الزئبق وأن يتقدم بتوصيات مركزة إلى مجلس الإدارة من شأنها أن تيسر على المجلس اتخاذ مقررات في هذه المسألة.
    9. Stresses also that the Prime Minister, for the implementation of the mandate set out in paragraph 7 above, must also have the necessary authority over the Defence and Security Forces of Côte d'Ivoire; UN 9 - يؤكد أيضا أنه يتعين أن تكون لرئيس الوزراء كامل السلطة على قوات الدفاع والأمن في كوت ديفوار، لتمكينه من تنفيذ مهامه المحددة في الفقرة 7 أعلاه؛
    12. Welcomes the decision of the Human Rights Council in its resolution 18/6 to establish a new special procedures mandate of Independent Expert on the promotion of a democratic and equitable order and the mandate set out in the resolution; UN 12 - ترحب بما قرره مجلس حقوق الإنسان، في قراره 18/6، من إنشاء ولاية جديدة في إطار الإجراءات الخاصة لخبير مستقل معني بإقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف، وبالولاية المنصوص عليها في هذا القرار؛
    During these two meetings, the Group sought, compiled and reviewed in an open and inclusive manner inputs from Member States and other stakeholders on improvements to the IGF, in line with the mandate set out in the Tunis Agenda for the Information Society. UN وأثناء الاجتماعين المذكورين، التمس الفريق، بأسلوب مفتوح وجامع، إسهامات من الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن إدخال تحسينات على المنتدى، وجمَع تلك الإسهامات واستعرضَها، وفقاً للتكليف الوارد في برنامج عمل تونس بشأن مجتمع المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more