"mandates in" - Translation from English to Arabic

    • الولايات في
        
    • ولايات في
        
    • الولايات الصادرة في
        
    • بولايات في
        
    • الولايات المسندة في
        
    • ولاية في
        
    • بولاياتها في
        
    • ولاياتها في
        
    It has been comprehensive, placing mandates in their broader context, including, if appropriate, on a regional or functional basis, so as to better ascertain how individual mandates contribute to the overall objectives of the Council. UN وكان الاستعراض شاملا ويضع الولايات في سياقها الأعم الذي يشمل، حسب المناسب، الأساس الإقليمي أو الوظيفي وذلك للتحقق بشكل أفضل من كيفية إسهام كل ولاية على حدة في تحقيق أهداف المجلس عموما.
    Recent trends point to a steady increase in staff numbers, mainly due to the expansion of mandates in the field. UN وتشير الاتجاهات الحديثة إلى زيادة مطردة في عدد الموظفين، تعزى أساسا إلى اتساع نطاق الولايات في الميدان.
    Without such a plan, entities will face the risk that escalating costs could have a detrimental impact on the delivery of mandates in the future. UN ومن دون خطة من هذا القبيل، سوف تواجه هذه الكيانات خطر التأثير الضار للتكاليف المتزايدة على تنفيذ الولايات في المستقبل.
    I met the Serbian leadership and representatives of the Kosovo authorities and of international organizations with mandates in Kosovo. UN والتقيت مع القيادة الصربية وممثلين عن سلطات كوسوفو وعن المنظمات الدولية التي لها ولايات في كوسوفو.
    I will further support Member States in their efforts to rationalize mandates in various issue areas by providing analysis and possible options for consideration. UN وسوف أواصل تأييد الدول الأعضاء في جهودها لترشيد الولايات الصادرة في المجالات المختلفة من خلال تقديم تحليل وطرح خيارات يمكن النظر فيها.
    :: Enhance coordination among relevant agencies and clarify mandates in light of competing priorities. UN :: تعزيز التنسيق فيما بين الوكالات ذات الصلة وتوضيح الولايات في ضوء الأولويات المتنافسة.
    Therefore, the Special Rapporteur is of the opinion that the problem of the nature of mandates in countries which are in a state of war should be reconsidered. UN لذلك، يرى المقرر الخاص وجوب إعادة النظر بمشكلة طبيعة الولايات في البلدان التي هي في حالة حرب.
    The role of international organizations with mandates in the area of migration should be strengthened so that they can deliver adequate technical support to developing countries, advise in the management of international migration flows and promote intergovernmental cooperation through, inter alia, bilateral and multilateral negotiations, as appropriate. UN وينبغي تدعيم دور المنظمات الدولية ذات الولايات في مجال الهجرة، لكي يتسنى لها تقديم الدعم التقني المناسب إلى البلدان النامية، وتقديم المشورة فيما يتعلق بإدارة تدفقات الهجرة الدولية، وتعزيز التعاون الحكومي الدولي بجملة وسائل من بينها المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف، حسب الاقتضاء.
    However, only a few entities have developed a plan to fund those liabilities, increasing the risk that escalating costs could have a detrimental impact on the delivery of mandates in the future. UN ومع ذلك، لم يقم بوضع خطة لتمويل تلك الالتزامات إلا عدد قليل من الكيانات، مما يزيد من خطر تأثير التكاليف المتصاعدة سلبا على إنجاز الولايات في المستقبل.
    Delivering mandates in a volatile security environment UN تنفيذ الولايات في بيئة أمنية متقلبة
    Delivering mandates in a volatile security environment UN تنفيذ الولايات في بيئة أمنية متقلبة
    In developing the present budget proposal, a process of consultation with programme managers was undertaken to identify how best to identify efficiency gains and carry out mandates in the context of the overall resource constraints. UN ولدى إعداد هذه الميزانية المقترحة، أجريت عملية مشاورة مع مديري البرامج لمعرفة أفضل طريقة لتحديد مكاسب في الكفاءة وتنفيذ الولايات في السياق العام لشح الموارد.
    Increasingly robust human rights components in peacekeeping were appropriate and the imbalance between human rights mandates in the field and backstopping capacity at Headquarters should be corrected. UN ومن الملائم وجود عناصر لحقوق الإنسان تزيد قوتها باطراد في عمليات حفظ السلام، وينبغي تصحيح عدم التوازن القائم بين الولايات في مجال حقوق الإنسان في الميدان والقدرة على تقديم الدعم في المقر.
    Delivering mandates in a volatile security environment UN تنفيذ الولايات في بيئة أمنية متقلبة
    Monitor and ensure the appropriate interlinking and fulfilment of institutional mandates in effectively addressing cases of extrajudicial killings, enforced disappearance and torture. UN رصد وضمان الترابط المناسب بين الولايات المؤسسية وتنفيذ هذه الولايات في معالجة قضايا القتل خارج إطار القضاء والاختفاء القسري والتعذيب معالجة فعالة.
    Subsequently, it should focus more specifically on the role and objectives of the United Nations in each of these fields, including its relationship with other international organizations with mandates in those fields. UN وينبغي أن يركز البرنامج بعد ذلك بشكل أكثر تحديدا على دور وأهداف اﻷمم المتحدة في كل من هذه الميادين، بما في ذلك صلة اﻷمم المتحدة بالمنظمات الدولية اﻷخرى التي لها ولايات في تلك الميادين.
    A number of United Nations entities have mandates in this regard. UN وتناط بعدد من كيانات الأمم المتحدة ولايات في هذا الصدد().
    The Chair opened the exchange on the current state of affairs in the field of arms control and disarmament and the role of international organizations with mandates in this field. UN وافتتح الرئيس جلسة تبادل وجهات النظر بشأن الحالة الراهنة في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح ودور المنظمات الدولية التي لديها ولايات في هذا المجال.
    The first phase could be devoted to examining mandates in those areas where the problems have been clearly identified and a solution can be reached in the coming months. UN في المرحلة الأولى، يمكن أن تفحص الولايات الصادرة في المجالات التي تم تحديد مشاكلها بوضوح ثم يجري التوصل إلى حل بشأنها في الأشهر القادمة.
    Underlines the importance of preserving and strengthening the system of special procedures to enable them to carry out their mandates in all countries of the world, and providing them with the necessary human and financial resources UN يؤكدان أهمية الحفاظ على نظام المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وتدعيمه لتمكين المكلفين بالولايات من الاضطلاع بولاياتهم في جميع بلدان العالم وتزويدهم بالموارد البشرية والمالية اللازمة؛
    1. There has to be a clear commitment to fostering and promoting United Nations criminal policy, in the light of and in response to mandates in the field of crime prevention and criminal justice. UN ١ - يتعين توافر التزام واضح بتعزيز وترويج السياسة العامة الجنائية المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة، وذلك في ضوء الولايات المسندة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية والعمل بموجبها.
    UNCTAD and ILO have mandates in the area of technology planning and policy formulation. UN ولكل من اﻷونكتاد ومنظمة العمل الدولية ولاية في مجال تخطيط التكنولوجيا وصياغة السياسات.
    I would also like to point out that there has been close cooperation between UNOMSA and the observer missions of the Organization of African Unity, the European Community and the Commonwealth, as they carry out their mandates in South Africa. UN وأود أيضا أن أشير إلى وجود تعاون وثيق بين بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة وبعثات المراقبة التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية والجماعة اﻷوروبية والكمنولث في الاضطلاع بولاياتها في جنوب افريقيا.
    Such bodies would continue to implement their respective mandates in the Sudan within an overall and agreed framework developed under the leadership of my Special Representative. UN وسوف تواصل هذه الهيئات تنفيذ ولاياتها في السودان، ضمن إطار شامل متفق عليه، يوضع بقيادة ممثلي الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more