"manifestations of violence against women" - Translation from English to Arabic

    • مظاهر العنف ضد المرأة
        
    The international community has acknowledged that certain manifestations of violence against women are a form of torture. UN وقد أقر المجتمع الدولي بأن بعض مظاهر العنف ضد المرأة هي شكل من أشكال التعذيب.
    For enforcement purposes, the Act defines the various manifestations of violence against women: economic, physical, psychological, emotional and sexual. UN :: لأغراض تنفيذ القانون، تُعرّف مختلف مظاهر العنف ضد المرأة بأنها العنف الاقتصادي والبدني والنفسي والعاطفي والجنسي.
    To that end, spaces for debate and reflection on various manifestations of violence against women, its causes and consequences, have been created, with emphasis on communities. UN ومن أجل ذلك أتيح المجال للنقاش والتفكير في شتى مظاهر العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، مع التركيز على المجتمعات المحلية.
    manifestations of violence against women in the four spheres UN باء - مظاهر العنف ضد المرأة في المجالات الأربعة
    The clearest manifestations of violence against women take such forms as homicide caused by alcoholism and drug abuse, rape, systematic beating, torture, forced cohabitation and prostitution. UN وتنعكس أوضح مظاهر العنف ضد المرأة في أشكال مثل: القتل نتيجة إدمان الكحول وإساءة استعمال المخدرات، والاغتصاب، والضرب المستمر، والتعذيب، والإرغام على المعاشرة، والدعارة، الخ.
    These Model Strategies are put forward as guidelines to be used by Governments in their efforts to address, within the criminal justice system, the various manifestations of violence against women. UN وقدمت هذه الاستراتيجيات النموذجية بوصفها مبادئ توجيهية تستخدمها الحكومات في جهودها الرامية، في إطار نظام العدالة الجنائية، إلى معالجة مختلف مظاهر العنف ضد المرأة.
    68. Domestic and sexual violence are the most serious manifestations of violence against women. UN ٨٦ - ويعد العنف المنزلي والعنف الجنسي أخطر مظاهر العنف ضد المرأة.
    Was the Peruvian Truth and Reconciliation Commission dealing with all manifestations of violence against women during armed conflict, such as torture, forced disappearances, enslavement, forced pregnancy, marriage and sterilization, or were its investigations confined to rape? UN وتساءلت عما إذا كانت اللجنة البيروية للحقيقة والمصالحة تعالج جميع مظاهر العنف ضد المرأة أثناء النـزاع المسلح، من قبيل التعذيب وحالات الاختفاء القسري والاسترقاق وحالات الحمل والزواج والتعقيم القسرية، أم أن تحقيقاتها مقتصرة على الاغتصاب.
    In the framework of both its lending and non-lending initiatives, the World Bank has been able to assist in shaping various national projects which provided assistance on issues such as domestic violence, sexual violence, trafficking and all manifestations of violence against women. UN وفي إطار مبادرات منح القروض وغيرها من المبادرات استطاع البنك الدولي المساعدة في صياغة مشاريع وطنية متنوعة تقدم المساعدات في مجالات مثل العنف داخل الأسرة والعنف الجنسي والاتجار وجميع مظاهر العنف ضد المرأة.
    IV. manifestations of violence against women 12 - 26 7 UN رابعاً - مظاهر العنف ضد المرأة 12-26 8
    4. The Model Strategies and Practical Measures should be implemented by Member States and other entities, without prejudice to the principle of gender equality before the law, in order to facilitate the efforts by Governments to deal with, within the criminal justice system, the various manifestations of violence against women. UN ٤ - وينبغي تنفيذ الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية من جانب الدول اﻷعضاء والكيانات اﻷخرى، دون المساس بمبدأ مساواة الجنسين أمام القانون وذلك تيسيرا للجهود التي تبذلها الحكومات من أجل التعامل، في إطار نظام العدالة الجنائية، مع مختلف مظاهر العنف ضد المرأة.
    " 4. The Model Strategies and Practical Measures should be implemented by Member States and other entities, without prejudice to the principle of gender equality before the law, in order to facilitate the efforts by Governments to deal with, within the criminal justice system, the various manifestations of violence against women. UN " ٤ - وينبغي تنفيذ الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية من جانب الدول اﻷعضاء والكيانات اﻷخرى، دون المساس بمبدأ مساواة الجنسين أمام القانون وذلك تيسيرا للجهود التي تبذلها الحكومات من أجل التعامل، في إطار نظام العدالة الجنائية، مع مختلف مظاهر العنف ضد المرأة.
    60. Elimination of the various manifestations of violence against women should be at the centre of all efforts for the advancement of women, and called for multidimensional strategies at all levels, with the participation of the United Nations and other stakeholders. UN 60 - ومضى يقول إن القضاء على مختلف مظاهر العنف ضد المرأة ينبغي أن يكون في القلب من جميع الجهود التي تُبذل للنهوض بالمرأة، ودعا إلى وضع استراتيجيات متعددة الأبعاد على جميع المستويات، بمشاركة الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة.
    In addition, the Human Rights Committee has recognized other manifestations of violence against women as constituting torture or cruel, inhuman or degrading treatment, including forced sterilization, forced abortion and female genital cutting. UN وأقرت لجنة حقوق الإنسان بأن مظاهر أخرى من مظاهر العنف ضد المرأة تعتبر من ضروب التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو غير الإنسانية أو المهينة، ومنها التعقيم القسري()، والإجهاض القسري()، والختان().
    IV. manifestations of violence against women UN رابعاً- مظاهر العنف ضد المرأة
    69. During her visit to Jordan in November 2011 (see A/HRC/20/16/Add.1), she had analysed different manifestations of violence against women in the country, such as domestic violence, sexual harassment and sexual violence, gender-related killings and violence against migrant domestic workers and refugee women. UN 69 - وإبَّان زيارتها للأردن في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 (انظر A/HRC/20/16/Add.1) قامت بتحليل مختلف مظاهر العنف ضد المرأة في البلد، من قبيل العنف العائلي، والتحرش الجنسي، والعنف الجنسي، وأعمال القتل الجنسانية والعنف ضد العمال المنزليين المهاجرين واللاجئات.
    Comparisons are made all the more difficult by the fact that the manifestations of violence against women vary according to the social, economic and historical context.34 However, it is clear that violence against women remains a devastating reality in all parts of the world, and the implementation of international and regional standards to eradicate such violence is therefore an urgent priority. UN وتصبح المقارنات أكثر صعوبة لأن مظاهر العنف ضد المرأة تتفاوت بتفاوت السياق الاجتماعي والاقتصادي والتاريخي.() غير أن من الواضح أن العنف ضد المرأة يظل حقيقة مدمرة في كل أنحاء العالم، ولذلك فإن تنفيذ المعايير الدولية والإقليمية الرامية إلى القضاء على هذا العنف يشكِّل أولوية عاجلة.
    16. The General Assembly, in its resolution 52/86 of 12 December 1997, adopted the Model Strategies and Practical Measures on the Elimination of Violence against Women in the Field of Crime Prevention and Criminal Justice, which have been put forward as a model of guidelines to be used by Governments in their efforts, within the criminal justice system, to address the various manifestations of violence against women. UN ١٦ - واعتمدت الجمعية العامة، في قرارها ٥٢/٨٦ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧، استراتيجيات نموذجية وتدابير عملية بشأن القضاء على العنف ضد المرأة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية، قدمت كنموذج لمبادئ توجيهية تستخدمها الحكومات في الجهود التي تبذلها للتصدي لمختلف مظاهر العنف ضد المرأة في إطار نظام العدالة الجنائية.
    On 12 December 1997, the General Assembly adopted the Model Strategies and Practical Measures on the Elimination of Violence against Women in the Field of Crime Prevention and Criminal Justice (Assembly resolution 52/86, annex) to guide Governments in their efforts to address, within the criminal justice system, the various manifestations of violence against women. UN 1- اعتمدت الجمعية العامة يوم 12 كانون الأول/ديسمبر 1997 الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد المرأة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية (مرفق قرار الجمعية العامة 52/86) لكي تسترشد بها الحكومات في جهودها الرامية إلى التصدي لمختلف مظاهر العنف ضد المرأة في إطار نظام العدالة الجنائية.
    The General Assembly, in its resolution 52/86, adopted the Model Strategies and Practical Measures on the Elimination of Violence against Women in the Field of Crime Prevention and Criminal Justice, annexed to that resolution, as a model of guidelines to be used by Governments in their efforts to address, within the criminal justice system, the various manifestations of violence against women. UN اعتمدت الجمعية العامة ، في قرارها ٢٥/٦٨ ، الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد المرأة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية ، المرفق بهذا القرار ، بوصفه نموذجا لمبادئ توجيهية تستخدمها الحكومات في جهودها الرامية الى التصدي لمختلف مظاهر العنف ضد المرأة ، في اطار نظام العدالة الجنائية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more