"many children" - Translation from English to Arabic

    • العديد من الأطفال
        
    • الكثير من الأطفال
        
    • كثير من الأطفال
        
    • عدد كبير من الأطفال
        
    • أطفال كثيرون
        
    • كثيراً من الأطفال
        
    • كثيرا من الأطفال
        
    • أطفال كثيرين
        
    • عدد الأطفال الذين
        
    • للكثير من الأطفال
        
    • أطفالا كثيرين
        
    • عدة أطفال
        
    • عدداً كبيراً من الأطفال
        
    • الكثيرة الأطفال
        
    • للعديد من الأطفال
        
    many children and their families are exposed to increasing levels of unregulated commercialization and marketing by toy and game manufacturers. UN تعرّض العديد من الأطفال وأسرهم لمستويات متزايدة من أنشطة الاتجار والتسويق غير المنظمة من جانب مصنعي اللعب والألعاب.
    Many Roma children - who come from very poor families with a low level of education and usually with many children. UN الكثير من أطفال الروما ينتمون لأسر بالغة الفقر وذات مستوى تعليمي متواضع وعادة ما تكون لديها العديد من الأطفال.
    many children are displaced or threatened with displacement and further violence, particularly sexual violence in the case of the girl child. UN ويعاني العديد من الأطفال التشريد أو التهديد بالتشريد أو بالوقوع ضحية عنف متزايد، وبخاصة العنف الجنسي في حالة الفتيات.
    In urban areas, poverty has expelled many children from the family home. UN ففي المناطق الحضرية، طرد الفقر الكثير من الأطفال من منـزل الأسرة.
    many children released in 2010 reported that they had been recruited several times, even after family reunification. UN وأفاد كثير من الأطفال الذين أفرج عنهم في عام 2010 بأنهم جندوا عدة مرات، حتى بعد لم شملهم مع أسرهم.
    The Committee is concerned that there are many children and adolescents on waiting lists for mental health services in the Netherlands. UN 53- تشعر اللجنة بالقلق إزاء وجود عدد كبير من الأطفال والمراهقين على قوائم انتظار خدمات الصحة العقلية في هولندا.
    There are so many children who need help there. Open Subtitles هناك العديد من الأطفال الذين بحاجة لمساعدة هناك
    You have created an efficient network already saved many children and so far no one has been betrayed or exposed. Open Subtitles لقد قمتِ بإنشاء شبكة فعالة أنقذت بالفعل العديد من الأطفال وحتى الان لم يقم أحد بالخيانة وافشى سرها
    - May she have many children. - I have no wife. Open Subtitles ـ ويكون لديها العديد من الأطفال ـ ليس لدي زوجة
    There's nothing wrong with that. many children do. I know I did. Open Subtitles لا ضير في ذلك, العديد من الأطفال يفعلون ذلك, أنا فعلته
    Across all regions, many children experience psychological violence and physical punishment regardless of their economic status. UN ففي جميع المناطق، يتعرض العديد من الأطفال للعنف النفسي والعقاب البدني بغض النظر عن وضعهم الاقتصادي.
    However, the post-electoral crisis led to the recruitment of combatants in which many children were involved UN إلا أن الأزمة التي أعقبت الانتخابات أدت إلى تجنيد مقاتلين كان من بينهم العديد من الأطفال
    Back then I had so many children here. I really don't remember. Open Subtitles حسناً، كان هناك الكثير من الأطفال لا يمكنني تذكرهم جميعاً حقاً.
    We continue to be concerned by the health problems affecting the lives of so many children, women and men. UN ولا نزال نشعر بالقلق إزاء المشاكل الصحية التي تؤثر على حياة الكثير من الأطفال والنساء والرجال.
    For example, many children have been indoctrinated with religious intolerance and are used by certain non-State actors to perpetrate violence on others or themselves in the name of religion. UN فعلى سبيل المثال، جرى تلقين الكثير من الأطفال التعصب الديني وتستغلهم جهات معينة من غير الدول لأغراض ارتكاب العنف ضد آخرين، أو ضد أنفسهم باسم الدين.
    Participants expressed concern that many children who lacked the blessing of family support could go astray. UN ومع أن وجود الأسرة بركة عظيمة، فقد عبّر المشاركون عن قلقهم من احتمال ضياع كثير من الأطفال الذين يفتقدون مساندة الأسرة.
    The AIDS epidemic has left many children orphaned, some who are HIV-positive. UN كما أن وباء الإيدز قد أدى إلى تيتم كثير من الأطفال وبعضهم مصاب بالإيدز.
    Too many children start school at a later age than that prescribed for the first grade. UN إذ يلتحق عدد كبير من الأطفال بالمدرسة وهم في سن تتجاوز السن المحددة للصف الأول.
    Thus, many children are homeless and live without the protection or the love they should rightfully receive from their families. UN وهكذا بات أطفال كثيرون مشردين، يعيشون بدون الحماية أو الحب الذي يحقّ لهم أن ينعموا به من أسرهم.
    The victims of domestic violence include many children. UN ويشمل ضحايا العنف العائلي كثيراً من الأطفال.
    many children had grown up in camps or crowded temporary accommodations. UN وذكر أن كثيرا من الأطفال قد شبوا في المخيمات أو في أماكن الإقامة المؤقتة المزدحمة.
    This is despite the health risks involved for women in having many children with little birth spacing. UN وهذا برغم المخاطر الصحية التي تتعرض لها المرأة بسبب انجاب أطفال كثيرين مع المباعدة الصغيرة بين الولادات.
    In that connection, the delegation should indicate how many children had been granted naturalization under the new Citizenship Act. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للوفد أن يشير إلى عدد الأطفال الذين مُنحوا التجنُّس بمقتضى قانون الجنسية الجديد.
    The implementation of this treaty will undoubtedly allow many children in future conflict zones the chance to grow up to be adults. UN ولا شك في أن تنفيذ هذه المعاهدة سيتيح للكثير من الأطفال في مناطق النزاع في المستقبل فرصة النمو وبلوغ سن الكبر.
    It further notes that many children in rural areas suffer from malnutrition. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن أطفالا كثيرين في المناطق الريفية يعانون من سوء التغذية.
    allowances for mothers with many children, and single mothers UN إعانات لﻷسر التي لديها عدة أطفال ولﻷمهات الوحيدات
    The Committee is, nevertheless, concerned that many children are still not aware of the Convention and the rights contained therein. UN بيد أن القلق يساورها من أن عدداً كبيراً من الأطفال لا يزال غير واعٍ بالاتفاقية وبالحقوق التي تتضمنها.
    In 2002, CRC raised concern that, according to information provided by Switzerland, young families, single-parent families and families with many children are the most affected by poverty. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل في عام 2002 عن قلقها لأنه، وفقاً لمعلومات قدمتها سويسرا، تكون الأسر الشابة والأسر القائمة على أحد الوالدين والأسر الكثيرة الأطفال هي أكثر الأسر تأثراً بالفقر.
    The disruption and loss of teaching time caused by closures and clashes have fragmented the learning process for many children. UN إن ما تتسبب فيه الإغلاقات والاشتباكات من انقطاع وفقدان لوقت التدريس، أدي إلى تقطيع عملية التعلم للعديد من الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more