"many forms" - Translation from English to Arabic

    • أشكالا عديدة
        
    • أشكال عديدة
        
    • أشكالا كثيرة
        
    • أشكالاً عديدة
        
    • أشكال كثيرة
        
    • عدة أشكال
        
    • أشكالاً كثيرة
        
    • العديد من الأشكال
        
    • أشكالاً متعددة
        
    • الأشكال العديدة
        
    • العديد من أشكال
        
    • أشكالا عدة
        
    • أشكالاً عدة
        
    • بأشكال عديدة
        
    • الأشكال المتعددة
        
    That assistance might take many forms, and should not be precluded. UN ويمكن لهذه المساعدة أن تتخذ أشكالا عديدة ، ولا ينبغي
    It had been argued that, in many forms of transmission of communications, there was no record of the information contained therein. UN وقد دفع البعض بأن أشكالا عديدة لتبليغ الرسائل لا توفر سجلا بالمعلومات الواردة فيها.
    Death could come in many forms, but the most frequent was in the form of a bullet. UN ويمكن للموت أن يأتي في أشكال عديدة ولكنه في الأغلب الأعم يكون في شكل طلقة.
    Infrastructure improvements can take many forms. The following are just some of the areas in which such improvements are needed: UN ويمكن أن تتخذ تحسينات الهياكل الأساسية أشكالا كثيرة ومن المجالات التي هناك حاجة على تحسينات فيها ما يلي:
    Violence against women comes in many forms and is represented in both the public and private spheres. UN ويتخذ العنف ضد المرأة أشكالاً عديدة ويظهر في مجالات الحياة العامة والخاصة على حد سواء.
    There were many forms of conduct of States that gave rise to legal effects, either directly or indirectly. UN وتوجد أشكال كثيرة من تصرف الدول يمكن أن تترك آثاراً قانونية، بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Terrorism is a plague that continues to evolve over time and space, taking on many forms and shapes. UN إن الإرهاب بلاء ما زال يتطور مع الزمان والمكان، متخذا عدة أشكال ومظاهر.
    These services take many forms and are very comprehensive. UN وتتّخذ هذه الخدمات أشكالا عديدة وهي غاية في الشمولية.
    Corruption can take many forms, from the simple bribe to organized crime. UN ويتخذ الفساد أشكالا عديدة أولها الرشوة البسيطة وآخرها الجريمة المنظمة.
    Oppression took many forms: it was clear that in the absence of civil and political rights, countries would often be condemned to poverty and underdevelopment, but that same poverty could inhibit the enjoyment of human rights. UN وأضاف أن الاضطهاد يتخذ أشكالا عديدة: فمن الواضح أن عدم التمتع بالحقوق المدنية والسياسية يؤدي في معظم اﻷحيان إلى الفقر والتخلف، ولكن هذا الفقر بالذات يمكن أن يحول دون التمتع بحقوق اﻹنسان.
    These are exacerbated by the lack of effective social protection systems, in particular for women who experience many forms of legal and cultural discrimination. UN ويضاعف من ذلك عدم وجود نظم حماية اجتماعية فعالة، لا سيما بالنسبة للنساء اللائي يعانين من أشكال عديدة من التمييز القانوني والثقافي.
    Recognizing that there exist in the world many forms of property ownership, UN وإذ تعترف بوجود أشكال عديدة للملكية في العالم،
    As the report points out, the international community's reaction can take many forms. UN وكما يشير التقرير، فإن استجابة المجتمع الدولي يمكن أن تتخذ أشكالا كثيرة.
    Such integration in practice took on many forms. UN وهذا الاندماج، من الناحية العملية يأخذ أشكالا كثيرة.
    While industrial policy exists in many forms in almost all economies of the world, competition policy does not. UN وإذا كانت السياسة الصناعية موجودة وتتخذ أشكالاً عديدة في جميع اقتصادات العالم تقريباً، فإن سياسة المنافسة ليست كذلك.
    As described by claimants, the disruptions to transportation took many forms. UN ووفقاً للوصف الذي قدمه أصحاب المطالبات، اتخذ تعطل النقل أشكالاً عديدة.
    However, there are still many forms of violence that remain largely undocumented. UN غير أنه ما زالت ثمة أشكال كثيرة من العنف إلى حد كبير غير موثَّقة توثيقاً كاملاً.
    In addition, some delegations and other participants argued that peasants experienced discrimination in many forms and on many grounds, including age and gender and by virtue of being resident in rural areas, with women being especially vulnerable. UN وبالإضافة إلى ذلك، رأى بعض الوفود والمشاركين أن الفلاحين يعانون من التمييز في عدة أشكال ولعدة أسباب، بما في ذلك السن والجنس وبحكم كونهم مقيمين في مناطق ريفية، مع تعرض النساء للتمييز بشكل خاص.
    Displacement required diverse and innovative solutions because it took many forms and could involve individuals or whole communities. UN ويتطلب التشرد حلولاً متنوعة ومبتكرة لأنه يتخذ أشكالاً كثيرة ويمكن أن يشمل أفراداً أو مجتمعات بكاملها.
    Desertification is manifested in many forms throughout the region. UN ويظهر التصحر في العديد من الأشكال في مختلف أنحاء المنطقة.
    26. The authors of Joint Submission 2 report that the sexual exploitation of children is relatively covert and takes many forms in Benin. UN 26- وأفادت الجهات المقدمة للورقة المشتركة 2 أن الاستغلال الجنسي للأطفال مُقَنَّعٌ نسبياً ويتخذ أشكالاً متعددة في بنن.
    But this is only one of many forms we can take. Open Subtitles لكن هذه فقط إحدى الأشكال العديدة التي يمكن أن نتأخذها
    The Committee has identified many forms of racial discrimination which are neither institutionalized nor the result of official doctrines. UN وقد حددت اللجنة العديد من أشكال التمييز العنصري التي هي ليست مؤسسية ولا ناجمة عن عقائد رسمية.
    It is a world where the interaction among States has intensified, and this interaction has come in many forms. UN إنه عالم يشتد فيه التفاعل بين الدول، ويتخذ هذا التفاعل أشكالا عدة.
    It takes many forms, including the exploitation of girls in domestic service, domestic trafficking of girls into brothels, and trafficking of girls abroad. UN ويتخذ أشكالاً عدة منها الاستغلال المسيء للفتيات الخادمات في المنازل، والاتجار الداخلي بالبنات اللواتي يسكنَّ في المواخير، والاتجار بالبنات بغرض نقلهن إلى بلدان أخرى.
    It exists in many forms and can affect anyone. UN وهذا العنف موجود بأشكال عديدة ومن شأنه أن يؤثر على أي شخص.
    Egypt attaches considerable importance to the phenomenon of human trafficking, in the context of its multilateral activities and the positive contribution that it makes to the creation of international norms to tackle new issues which the international community is confronted, including transnational organized crime in its many forms and human trafficking in particular. UN تولي مصر اهتماماً كبيراً بظاهرة الاتجار في الأفراد في إطار أنشطتها في المجال متعدد الأطراف وإسهامها بصورة إيجابية في صياغة المعايير الدولية التي تتصدى للقضايا الجديدة التي تواجه المجتمع الدولي ومنها الأشكال المتعددة للجريمة المنظمة عابرة الحدود الوطنية وعلى رأسها الاتجار في الأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more