"many thousands" - Translation from English to Arabic

    • عدة آلاف
        
    • آلاف عديدة
        
    • الآلاف العديدة
        
    • آلافا كثيرة
        
    • آلاف مؤلفة
        
    • آلاف المرات
        
    • آلافا عديدة
        
    • آلافا مؤلفة
        
    • العديد من آلاف
        
    • العديد من الآلاف
        
    • الآف
        
    • آلافاً مؤلفة
        
    • ألوف عديدة
        
    • الآلاف والآلاف
        
    • عِدة آلاف
        
    Certain Powers had applied a double standard in relation to a notorious terrorist group that had killed and injured many thousands of Iranian citizens. UN وقد طبقت بعض القوى معايير مزدوجة إزاء جماعة إرهابية سيئة السمعة قتلت وأصابت عدة آلاف من المواطنين الإيرانيين.
    There remain many thousands of nuclear warheads around the world. UN وما زالت هناك عدة آلاف من الرؤوس الحربية النووية موجودةً حول العالم.
    It is believed that many thousands, especially among the aged and the young, died from lack of food, water and medical assistance during forced marches to the countryside. UN ويقدر أن عدة آلاف من السكان، ولا سيما كبار السن والصغار، قد ماتوا بسبب نقص اﻷغذية والمياه والمساعدة الطبية أثناء المسيرات القسرية في اتجاه اﻷرياف.
    many thousands more are of a size smaller than this, and these cannot be tracked using current technology. UN وثمة آلاف عديدة من الجزيئات الأخرى أصغر من ذلك ومن ثم يتعذر تعقبها باستعمال التكنولوجيا الحالية.
    many thousands of homes had been destroyed during or after the conflict or looted by neighbouring communities. UN فقد دمرت آلاف عديدة من المنازل أثناء النزاع أو بعده أو نهبتها المجتمعات المحلية المجاورة.
    This is a significant number, but not compared to the many thousands who are involved in the fighting. UN وهذا رقم كبير لكنه ليس كذلك بالمقارنة مع الآلاف العديدة من الذين يشاركون في أعمال القتال.
    While cooperation in support of Operation Lifeline Sudan subsequently improved, the initial cause of the tragedy in which many thousands of lives were undoubtedly lost, was a breakdown in that cooperation for reasons of a non-humanitarian character. UN ومع أن التعاون الداعم لعملية شريان الحياة للسودان قد تحسن بعد ذلك، فإن السبب المبدئي للمأساة التي أودت دون ريب بأرواح عدة آلاف من البشر هو انهيار ذلك التعاون ﻷسباب غير ذات طابع إنساني.
    The expanding roster of participating organizations attests to the many thousands who are affected by the work of PTP. UN وتشهد القائمة اﻵخذة في الاتساع للمنظمات المشاركة لوجود عدة آلاف من المتأثرين بأعمال المنظمة.
    The prevailing climate of fear has led to the displacement of many thousands of persons. UN وأدى جو الخوف السائد إلى تشريد عدة آلاف من الناس.
    Nevertheless, anti-personnel mines continue to be used, and still cause many thousands of new victims each year. UN ومع ذلك، يتواصل استخدام الألغام المضادة للأفراد، ولا تزال تسبب وقوع عدة آلاف من الضحايا الجدد كل عام.
    UNV connects many thousands of volunteers with organizations working on the Millennium Development Goals. UN ويصل برنامج متطوعي الأمم المتحدة عدة آلاف من المتطوعين بالمنظمات العاملة في مجال الأهداف الإنمائية للألفية.
    UNV connects many thousands of volunteers with organizations working on the MDGs. UN ويصل برنامج متطوعي الأمم المتحدة عدة آلاف من المتطوعين بالمنظمات العاملة في مجال الأهداف الإنمائية للألفية.
    UNV connects many thousands of volunteers with organizations working on the Millennium Development Goals. UN ويربط برنامج متطوعي الأمم المتحدة بين عدة آلاف من المتطوعين وبين المنظمات العاملة في مجال الأهداف الإنمائية للألفية.
    In the last year many thousands of unarmed civilians, including many women and children, have lost their lives in conflict situations. UN وفي العام الماضي، زُهقت أثناء المنازعات المسلحة أرواح آلاف عديدة من المدنيين العزل، ولا سيما العديد من النساء والأطفال.
    Although it is difficult to provide exact numbers, it is estimated that there are many thousands. UN ومع أنه من الصعب التوصل إلى أعداد دقيقة، فيُـقدر أن هناك آلاف عديدة منهم.
    The rocket and mortar attacks against Israel in the past year are a continuation of a nine-year-long terrorist campaign in which many thousands of such projects have been launched at Israeli civilian centres from Gaza. UN والهجمات التي شنت بالصواريخ وقذائف الهاون ضد إسرائيل في العام الماضي هي استمرار لحملة إرهابية مستمرة منذ تسع سنوات أطلق فيها آلاف عديدة من هذه القذائف من غزة على مراكز مدنية إسرائيلية.
    The rocket and mortar attacks against Israel in the past year are a continuation of a nine-year-long terrorist campaign in which many thousands of such projectiles have been launched at Israeli civilian centres from Gaza. UN والهجمات التي شنت بالصواريخ وقذائف الهاون ضد إسرائيل في العام الماضي هي استمرار لحملة إرهابية متواصلة منذ تسع سنوات أُطلقت فيها آلاف عديدة من هذه القذائف من غزة على مراكز مدنية إسرائيلية.
    We share the aspirations of many thousands of Palestinian people living in occupied territories. UN إننا نتشاطر تطلعات الآلاف العديدة من الفلسطينيين الذين يعيشون في الأراضي المحتلة.
    Noting that there are approximately 85 million or more anti-personnel land-mines in the ground throughout the world and that many thousands of such mines continue to be laid in an indiscriminate manner, UN وإذ تلاحظ أن هناك عددا يصل إلى ٨٥ مليون لغم بري مضاد لﻷفراد أو أكثر من ذلك لم تتم إزالتها في سائر أنحاء العالم وأن آلافا كثيرة من تلك اﻷلغام ما زالت موضوعة بطريقة عشوائية،
    This effectively excludes many thousands of people in need from access to food and distributions of tents and nonfood items. UN وهذا يستبعد فعليا حصول آلاف مؤلفة من الأشخاص المحتاجين على الغذاء، وما يُوزع من خيام ومواد غير غذائية.
    IT'S MUCH MORE LIKELY THAT I'M WATCHING ONE OF THE many thousands OF TIMES Open Subtitles من المرجح أكثر أنني أُشاهد واحدة من آلاف المرات
    Earlier fighting had led to large-scale displacement of the population, with many thousands of refugees and internally displaced persons. UN وقد أدى القتال في الفترة السابقة إلى تشريد واسع النطاق للسكان، جعل آلافا عديدة منهم لاجئين ومشردين داخليا.
    The economy of the island had been structured in order to serve American corporate and government interests rather than those of its own people, and therefore many thousands of Puerto Ricans had been forced to migrate to the United States in order to find employment. UN فقد وضع هيكل اقتصاد الجزيرة كي يخدم مصالح الشركات والحكومة الأمريكية بدلا من خدمة مصالح شعبها، وبالتالي، فإن آلافا مؤلفة من أبناء بورتوريكو أجبروا على الهجرة إلى الولايات المتحدة بحثا عن فرص العمل.
    But we're talking about many thousands of years, Dr. Jackson. Open Subtitles "لكن نحن نتحدث حول العديد من آلاف السنوات "د.جاكسون
    many thousands are in want of common comfort, sir. Open Subtitles العديد من الآلاف بحاجة إلى راحة البال يا سيدي
    But though fairies can live many thousands of years, in human flesh, they can live only one day. Open Subtitles ولكن الجن يمكنهم أن يعيشوا لعدة الآف من السنين وفي الهيئة البشرية يمكنهم فقط العيش ليوم واحد
    many thousands of Palestinian civilians were currently imprisoned in walled enclaves, and the impact of the wall's construction, particularly in Jerusalem and Bethlehem, was particularly grave. UN وقالت إن آلافاً مؤلفة من المدنيين الفلسطينيين محبوسون حالياً فى أراض مسوّرة وأصبح تأثير بناء الجدار، وخاصة فى القدس وبيت لحـم، خطيراً بوجه خاص.
    Tens of thousands have perished in those camps and many thousands have disappeared without a trace. UN لقد هلك عشرات اﻷلوف في هذه المخيمات واختفت ألوف عديدة دون أن يظهر لها أي أثر.
    It is for them, and for many thousands of others, that we must act now to ensure that universal access is more than a goal, but is an everyday reality at the global level. UN ومن أجلهم، ومن أجل الآلاف والآلاف غيرهم، يجب علينا أن نعمل الآن لكفالة أن الوصول الشامل هو أكثر من كونه هدفا، وأنه واقع معاش يوميا على المستوى العالمي.
    Of course, while many thousands of Syrian and Iraqi asylum-seekers are now flooding into Europe, the crisis is not solely a European problem. Lebanon, Jordan, and Turkey have already accepted much larger numbers of refugees, despite the serious strain this is putting on their economies and societies. News-Commentary في حين يتدفق عِدة آلاف من السوريين والعراقيين من طالبي اللجوء إلى أوروبا الآن، فإن الأزمة ليست مشكلة أوروبية خالصة بطبيعة الحال. فقد استقبلت لبنان والأردن وتركيا بالفعل أعداداً أكبر كثيراً من اللاجئين، برغم الإجهاد الشديد الذي يفرضه هذا على اقتصاداتها ومجتمعاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more