"marked decline" - Translation from English to Arabic

    • انخفاض ملحوظ
        
    • الانخفاض الملحوظ
        
    • هبوط ملحوظ
        
    • التدهور الملحوظ
        
    The findings showed a marked decline in bribery throughout Iraq. UN وأضاف أنه تبيّن من النتائج حدوث انخفاض ملحوظ في الرشوة في جميع أنحاء العراق.
    The results suggest a marked decline in the quality of the fish catch worldwide. UN وتشير هذه النتائج إلى انخفاض ملحوظ في نوعية الحصيلة السمكية التي يجري اصطيادها في أنحاء العالم.
    There was a marked decline in the number of disappearances reported in 2005. UN وحدث انخفاض ملحوظ في عدد عمليات الاختفاء التي أُبلغ عنها في عام 2005.
    The marked decline in the percentage of poor in rural areas was driven mainly by reductions in poverty in the rural areas of Eastern Asia and Oceania. UN وكان الانخفاض الملحوظ في النسبة المئوية للفقراء الريفيين عائدا بالأساس إلى تراجع الفقر في المناطق الريفية في شرق آسيا وأوقيانوسيا.
    In that context, the marked decline of the incomes of coffee-exporting countries of the South and, as a result of the subsidies and other measures implemented by governments, of all cotton-exporting countries should be noted. UN وفي هذا السياق، يجدر بالإشارة الانخفاض الملحوظ في إيرادات بلدان الجنوب المصدرة للبن وجميع البلدان المصدرة للقطن وذلك، بالنسبة إلى هذه البلدان، بسبب الإعانات والوسائل الأخرى التي تطبقها الحكومات.
    FDI in the region is expected to be lower in 1998, primarily owing to a marked decline in China. UN ومن المتوقع للاستثمار اﻷجنبي المباشر أن يهبط في المنطقة في عام ١٩٩٨، مما يعود أساسا إلى حدوث هبوط ملحوظ بالصين.
    The Special Rapporteur draws attention to the marked decline in socio-economic conditions, which has resulted in increased poverty countrywide. UN ويلفت المقرر الخاص الانتباه إلى التدهور الملحوظ في الظروف الاجتماعية والاقتصادية مما أدى إلى تفاقم الفقر في أنحاء البلاد.
    There are encouraging signs that counter-piracy efforts have led to a marked decline in attacks by pirates. UN وهناك بوادر مشجعة على أن الجهود المبذولة لمكافحة القرصنة قد أدت إلى انخفاض ملحوظ في هجمات القراصنة.
    The fatigue problem is what was identified in the first quarter of this school year as being a marked decline in the spirit and interest and energy of the kids here. Open Subtitles تم تعريف مشكلة الارهاق في الربع الاول من السنة المدرسية بإعتبارها انخفاض ملحوظ في الروح والاهتمام والطاقة لدى الاطفال
    On the other hand, while the United Nations mandate is the maintenance of international peace and security and building a peaceful world, the budget allocated to it and its agencies has suffered a marked decline over the past years. UN ومن جهة أخرى، بينما الولاية المنوطة بالأمم المتحدة هي صون الأمن والسلم الدوليين وبناء عالم ينعم بالسلام، تُعاني الميزانية المخصصة لها ولوكالاتها الأخرى من انخفاض ملحوظ خلال السنوات الماضية.
    Consequently, the trend towards concentration of the population in larger urban settlements has not yet resulted in a marked decline of either the proportion or the number of persons living in smaller urban settlements. UN ومن ثم، فإن الاتجاه السائر نحو تركز السكان في مستوطنات حضرية كبيرة لم يتمخض بعد عن انخفاض ملحوظ في نسبة أو عدد الأشخاص الذين يعيشون في مستوطنات حضرية صغيرة.
    Since the ceasefire and redeployment at the end of June, there has been a marked decline in violence. UN ومنذ وقف إطلاق النار وإعادة توزيع القوات في أواخر حزيران/يونيه، كان هناك انخفاض ملحوظ في مستوى أعمال العنف.
    There was a marked decline in the number of disappearances reported in 2005, but investigations continued into many disappearances from previous years. UN وحدث انخفاض ملحوظ في حالات الاختفاء التي تم التبليغ عنها عام 2005، مع استمرار التحقيق في العديد من حالات الاختفاء التي وقعت خلال الأعوام السابقة.
    However, there has been a marked decline in Palestinian-Israeli violence in Gaza since the ceasefire of 26 November 2006. UN بيد أنه كان هناك انخفاض ملحوظ في العنف المتبادل بين الفلسطينيين والإسرائيليين في غزة منذ وقف إطلاق النار في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    However, there has been a marked decline in Palestinian-Israeli violence in Gaza since the ceasefire of 26 November 2006. UN بيد أنه حدث انخفاض ملحوظ في درجة العنف المتبادل بين الفلسطينيين والإسرائيليين في غزة منذ وقف إطلاق النار في 26 تشرين الثاني/ نوفمبر 2006.
    Given its heavy dependence on the oil sector, which contributes about 38 per cent of GDP, and the projected marked decline in oil prices in 1998, the country’s real GDP is projected to register a negative 0.5 per cent growth rate in 1998. UN ونظرا لاعتماد البلاد الكبير على قطاع النفط الذي يسهم بنسبة ٣٨ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، وبسبب الانخفاض الملحوظ المتوقع في أسعار النفط في عام ١٩٩٨. يتوقع أن يشهد الناتج المحلي اﻹجمالي الحقيقي للبلاد معدل نمو سلبيا قدره ٠,٥ في المائة في عام ١٩٩٨.
    280. Further questions were posed as to whether the marked decline in the membership of most political parties was the same for women and for men and whether women's membership in non-governmental organizations had increased. UN ٠٨٢ - وتناولت أسئلة اضافية طرحت حول ما إذا كان الانخفاض الملحوظ في عضوية أغلب اﻷحزاب السياسية متماثلا بالنسبة للمرأة والرجل، وهل زادت عضوية المرأة في المنظمات غير الحكومية.
    As a result, there had been a marked decline in terrorist activities and casualties. UN ونتيجة لذلك كان هناك هبوط ملحوظ في الأنشطة والإصابات الإرهابية.
    The imposition of an embargo on the export of Liberian rough, coupled with progress in the peace process in Sierra Leone, has resulted in a marked decline of diamonds labelled as " Liberian " reaching international markets. UN 358 - وقد أفضى فرض حظر على تصدير الماس الخام الليبري، اقترن بإحراز تقدم في عملية السلام في سيراليون، إلى هبوط ملحوظ في كميات الماس الذي يحمل علامة " ليبري " التي تصـل إلى الأسواق الدولية.
    71. The Special Rapporteur calls attention to the marked decline in socio-economic conditions which has resulted in increased poverty countrywide. UN 71- ينبه المقرر الخاص إلى التدهور الملحوظ في الظروف الاجتماعية والاقتصادية مما أدى إلى تفاقم الفقر في سائر أرجاء البلاد.
    60. The activities of the United Nations system in many recipient countries have been affected in recent years by the marked decline of the share of ODA in total resource flows. UN ٠٦ - وفي السنوات اﻷخيرة، تأثرت أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في كثير من البلدان المتلقية بسبب التدهور الملحوظ في حصة المساعدة اﻹنمائية الرسمية من مجموع تدفقات الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more