"marked improvements" - Translation from English to Arabic

    • تحسينات ملحوظة
        
    • تحسن ملحوظ
        
    • تحسنات ملحوظة
        
    • التحسينات الملحوظة
        
    • تحسنا ملحوظا
        
    • التحسن الملحوظ
        
    She would like to know, therefore, whether the 2004 amendment to that Act had led to any marked improvements. UN ولذلك تود معرفة ما إذا كان تعديل عام 2004 لهذا القانون قد أدى إلى أي تحسينات ملحوظة.
    marked improvements in water quality have occurred in a number of river basins and groundwater aquifers where pressures for action have been strong. UN فقد حدثت تحسينات ملحوظة في نوعية المياه في عدد من أحواض اﻷنهار، وأحواض المياه الجوفية، حيث كانت الضغوط قوية لاتخاذ إجراء.
    The Ministry of Health (MoH) has been exerting major interventions to address the health service challenges followed by marked improvements in the status of community health. UN وتمارس وزارة الصحة تدخلات رئيسية لمعالجة تحديات الخدمة الصحية ويعقبها إجراء تحسينات ملحوظة في حالة الصحة المجتمعية.
    Collaboration between the Government, the private sector and NGOs had led to marked improvements for disadvantaged children. UN وأدى التعاون بين الحكومة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية إلى تحسن ملحوظ من أجل الأطفال المحرومين.
    Moreover, these countries also showed marked improvements in their respective human development indices, reflecting increased welfare and expanded choices. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه البلدان قد حققت تحسنات ملحوظة في مؤشر التنمية اﻹنسانية لدى كل منها، مما يعكس تزايد الرفاه واطراد الخيارات.
    That would be an important interim step towards the achievement of a nuclear-weapon-free world and would reflect the marked improvements in the international security climate since the end of the cold war. UN وهذا سيكون خطوة مؤقتة هامة نحو تحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية وسوف يعكس التحسينات الملحوظة في مناخ الأمن الدولي منذ نهاية الحرب الباردة.
    While there have been marked improvements in the availability of population and related development data following important advances made during the past two decades in the methodologies and technology for data collection and analysis, many gaps remain with regard to the balance and coverage of baseline information, as well as the continuity of data sets over time. UN وفي حين أن توافر البيانات السكانية وغيرها من البيانات الانمائية شهد تحسنا ملحوظا اثر التقدم الكبير الذي تحقق خلال العقدين الماضيين في تكنولوجيا جمع البيانات وتحليلها، لاتزال هناك ثغرات فيما يتعلق بتوازن المعلومات الاساسية وشمولها، وكذلك فيما يتصل باستمرارية مجموعات البيانات زمنيا.
    Already, there are discernible benefits accruing, most notably marked improvements in the quality of products and services on the domestic market. UN وهناك بالفعل مزايا واضحة تتجمع وأهمها التحسن الملحوظ في جودة المنتجات والخدمات في السوق المحلية.
    Through working with a major programme by the International Committee of the Red Cross (ICRC) to improve the water and sanitation services in the Phnom Penh and provincial prisons, marked improvements in the physical conditions of those prisons have been achieved. UN وجرى العمل مع برنامج كبير لمنظمة الصليب اﻷحمر الدولية من أجل تحسين خدمات المياه والاصحاح في سجون بنوم بنه وسجون المقاطعات، وأدى ذلك إلى تحسينات ملحوظة في اﻷحوال المادية لهذه السجون.
    South Africa commended the Gambia for the marked improvements registered in all spheres of national development, particularly in the achievement of the Millennium Development Goals on universal primary education and gender parity. UN 54- وأشادت جنوب أفريقيا بغامبيا لما سجلته من تحسينات ملحوظة في جميع مجالات التنمية الوطنية، ولا سيما تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بتعميم التعليم الابتدائي والمساواة بين الجنسين.
    It has strengthened advocacy for good governance and the monitoring and evaluation of commitments that have led to marked improvements in delivery of social services such as water, sanitation and electricity in some countries. UN وعززت أنشطة الدعوة للحكم الرشيد ورصد وتقييم الالتزامات التي أدت إلى تحسينات ملحوظة في تقديم الخدمات الاجتماعية مثل المياه والصرف الصحي والكهرباء في بعض البلدان.
    Even though marked improvements in electrification have been seen over the past decade, there remains a long way to go before basic energy infrastructure needs are fulfilled in most such countries. UN وعلى الرغم من أن تحسينات ملحوظة في مد شبكات الكهرباء قد شُوهدت على مدى العقد الماضي، فما زال يتعين قطع شوط طويل صوب الوفاء بالاحتياجات الأساسية المتعلقة بالبنى التحتية للطاقة في معظم تلك البلدان.
    By region, Latin America continues to have the highest degree of income inequality on average, although marked improvements have been made since 2000. UN وحسب المنطقة، لا تزال أمريكا اللاتينية لديها أعلى درجة من التفاوت في الدخول في المتوسط رغم إحداث تحسينات ملحوظة منذ سنة 2000.
    Partnerships between Governments, the GAVI Alliance, the World Health Organization (WHO) and UNICEF have enabled marked improvements in immunization. UN وقد أتاحت الشراكات بين الحكومات والتحالف العالمي للقاحات والتحصين ومنظمة الصحة العالمية واليونيسيف المجال لإدخال تحسينات ملحوظة في التحصين.
    However, there have been marked improvements in the level of cooperation and in the attitude of the Haitian national police leadership. UN بيد أنه حدث تحسن ملحوظ في مستوى التعاون وفي موقف قيادة شرطة هايتي الوطنية.
    Country office annual reports saw marked improvements in the analysis of trends, progress, difficulties and lessons learned. UN فقد طرأ على التقارير السنوية للمكاتب القطرية تحسن ملحوظ في تحليل الاتجاهات، والتقدم المحرز، والصعوبات، والدروس المستفادة.
    Rates of inflation generally continued to fall in 1996, with particularly marked improvements in the Baltic States, in Russia and all of the other members of the CIS except Kyrgyzstan. UN ١٢ - استمرت معدلات التضخم في الانخفاض بوجه عام في عام ١٩٩٦، وكان هناك تحسن ملحوظ بوجه خاص في دول البلطيق وفي روسيا وجميع البلدان اﻷخرى اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة، باستثناء قيرغيزستان.
    There were marked improvements in legislative frameworks and national and local infrastructure for voluntary action, and networks were established among stakeholders from Governments, the United Nations system, civil society, the private sector and elsewhere. UN وطرأت تحسنات ملحوظة على الأطر التشريعية وعلى الهياكل الوطنية والمحلية للعمل التطوعي وأنشئت الشبكات فيما بين أصحاب المصلحة من الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي والقطاع الخاص وغير هؤلاء.
    43. The Secretariat is of the view that the Court has made marked improvements in reporting on performance since its inception. UN 43 - وترى الأمانة العامة أن المحكمة قد حققت تحسنات ملحوظة في الإبلاغ عن الأداء منذ بدء عملها.
    That would be an important interim step towards the achievement of a nuclear-weapon-free world and would reflect the marked improvements in the international security climate since the end of the cold war. UN وهذا سيكون خطوة مؤقتة هامة نحو تحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية وسوف يعكس التحسينات الملحوظة في مناخ الأمن الدولي منذ نهاية الحرب الباردة.
    14. Importantly it should also be recognised that marked improvements in reliability cannot be delivered from improved production processes alone, but would necessarily have to come from significant changes in the base technologies used in EO. UN 14- ومن المهم كذلك إدراك أن التحسينات الملحوظة في المعولية أمر لا يمكن تحقيقه من خلال عمليات الإنتاج المحسنة وحدها، ولكن يتعين بالضرورة تحقيقه من خلال إجراء تغييرات كبيرة في التكنولوجيات الأساسية المستخدمة في الذخائر المتفجرة.
    45. While numerous challenges remain, African countries have seen marked improvements in gender parity in education over the past decade, although progress has been uneven across countries. UN 45 - وفي حين أن تحديات عديدة لا تزال قائمة، شهدت البلدان الأفريقية تحسنا ملحوظا في التكافؤ بين الجنسين في التعليم على مدى العقد الماضي، على الرغم من أن التقدم كان متفاوتا بين البلدان.
    Despite marked improvements in the quality and reliability of drug abuse data since 1998, up-to-date information regarding the most vulnerable population groups, in particular youth, women and injecting drug users, is not available. UN ورغم التحسن الملحوظ في نوعية وموثوقية البيانات المتعلقة بتعاطي المخدرات منذ عام 1998، فلا تتوافر معلومات مستجدة عن أشد الفئات السكانية عرضة للخطر، وبخاصة الشباب والنساء ومتعاطي المخدرات بالحقن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more