"marked reduction" - Translation from English to Arabic

    • انخفاض ملحوظ
        
    • الانخفاض الملحوظ
        
    • تخفيض ملحوظ
        
    • تخفيض ملموس
        
    • التخفيض الملحوظ
        
    In 2007 and 2008, there was a marked reduction of sexual exploitation and abuse allegations. UN ففي عامي 2007 و 2008، حدث انخفاض ملحوظ في ادعاءات الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    As a result, there has been a marked reduction in delays caused by such motions. UN ولذلك، حدث انخفاض ملحوظ في حالات التأخير الناتجة عن تقديم طلبات من هذا القبيل.
    146. Recent years have seen a marked reduction in the volume of scientific and technical work being done. UN 146 - ولوحظ في السنوات الأخيرة حدوث انخفاض ملحوظ في حجم العمل في المجال العلمي والتقني.
    The Group noted the marked reduction in piracy-related incidents as well as the need for further international commitment. UN وأشار الفريق إلى الانخفاض الملحوظ في الحوادث المتصلة بالقرصنة وإلى ضرورة مواصلة الالتزام الدولي بمكافحتها.
    These differences by age brackets could be associated, for instance, with the expansion of the provision of education in recent decades, which made possible the marked reduction of illiteracy among young people. UN ويمكن ربط هذه الاختلافات حسب الفئة العمرية بالتوسع مثلاً في توفير التعليم في العقود الأخيرة، مما جعل الانخفاض الملحوظ في الأمية بين الشباب أمراً ممكناً.
    Secondly, with a substantial negotiating mandate, the Conference must set the course for a marked reduction in greenhouse gases after the year 2000. UN ثانيا، يجب على المؤتمر، بتحديده لولاية تفاوضية أساسية، أن يعطي إشارة البدء في تخفيض ملحوظ لانبعاثات غازات الدفيئة بعد سنة ٠٠٠٢.
    Better charcoal stoves in many countries have also brought about a marked reduction in consumption. UN وأدى أيضا تحسين مواقد فحم الخشب في بلدان كثيرة إلى تخفيض ملموس في الاستهلاك.
    The Advisory Committee notes the marked reduction in extrabudgetary posts proposed for 1998-1999 in conjunction with the foreseen sharp drop in contributions to the Environment Fund. UN رابعا - ٤٧ وتلاحظ اللجنة الاستشارية التخفيض الملحوظ في الوظائف الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية والمقترحة للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ بالاقتران مع الانخفاض الحاد المتوقع في المساهمات في صندوق البيئة.
    For example, there had been a marked reduction of extreme poverty in parts of Asia. UN وعلى سبيل المثال، كان هناك انخفاض ملحوظ في الفقر المدقع في أجزاء من آسيا.
    There was a marked reduction in intercommunal clashes and a decrease in the number of incidents involving banditry. UN كان هناك انخفاض ملحوظ في الاشتباكات بين الطوائف، وانخفاض في عدد الحوادث التي تنطوي على أعمال اللصوصية.
    The economic recession in several developed countries had weakened the prices for commodities, leading to a marked reduction in exports from developing countries and the stagnation of investment flows. UN وقد أدى الركود الاقتصادي في عدة بلدان متقدمة النمو إلى انخفاض أسعار المنتجات الأساسية، مما أفضى إلى انخفاض ملحوظ في صادرات البلدان النامية وركود في تدفقات الاستثمارات.
    Thanks to the implementation of the Commander's tactical directive regarding civilian casualties, there has been a marked reduction in the frequency of civilian casualty incidences attributable to friendly forces. UN وبفضل تنفيذ التوجيه التكتيكي للقائد بشأن الإصابات بين المدنيين، حدث انخفاض ملحوظ في وتيرة حوادث الإصابة بين المدنيين التي تتسبب فيها القوات الصديقة.
    Analysis of the manpower expended under each type of activity indicates a marked reduction in resource allocation since 2004, and a drastic reduction for 2008 - 09. UN فتحليل القوة العاملة، في إطار كل نوع من أنواع الأنشطة، يشير إلى انخفاض ملحوظ في تخصيص الموارد منذ عام 2004، وانخفاض شديد
    There has been a marked reduction in the proportion of Roman Catholics on the island, though the influence of the Church's doctrines continue to be evident in some of the laws and other practices. UN وكان هناك انخفاض ملحوظ في نسبة اتباع الكنيسة الرومانية الكاثوليكية في الجزيرة على الرغم من تأثير المذاهب الكنسية مازال واضحاً في بعض القوانين والممارسات الأخرى.
    However, the estimated number of people allegedly displaced since the end of 2002 remains high at some 157,000, despite a marked reduction since the mid-late 1990s in the size of the population affected by forced relocation. UN غير أن عدد الأشخاص الذين يُزعم أنهم قد شُردوا منذ نهاية عام 2002 يبقى مرتفعا، إذ يُقدر بحوالي 000 157 شخص، رغم حدوث انخفاض ملحوظ منذ منتصف التسعينات في حجم السكان المتأثرين بإعادة التوطين القسرية.
    However, the marked reduction of fertility experienced by many countries over the past three decades implies that the importance of international migration in determining population growth has been increasing. UN بيد أن الانخفاض الملحوظ في الخصوبة الذي شهدته كثير من البلدان على امتداد العقود الثلاثة الماضية يدل على أن أهمية الهجرة الدولية في تحديد النمو السكاني ما فتئت تتزايد.
    The marked reduction in the regional rate of inflation and the improved performance of the great majority of the countries were made possible by the stabilization programmes that many of them implemented in the late 1980s or early 1990s, with Brazil following suit in mid-1994. UN ويعزى الانخفاض الملحوظ في معدل التضخم اﻹقليمي واﻷداء المحسن في معظم البلدان الى برامج تحقيق الاستقرار التي جرى تنفيذها من قبل الكثير من هذه البلدان في أواخر الثمانينات أو مطلع التسعينات، وحذت البرازيل حذو هذه البلدان في منتصف عام ١٩٩٤.
    108. In line with the marked reduction reported last year in the number of incursions into UNRWA installations by members of the Israeli security forces, consequent on the large-scale redeployment of Israeli military forces, the number of such incursions in the West Bank during the reporting period fell from 11 to 4. UN ١٠٨ - وعلى نسق الانخفاض الملحوظ في عدد الاقتحامات التي قامت بها قوات اﻷمن اﻹسرائيلية في منشآت اﻷونروا، والذي أوردته تقارير السنة الماضية، نتيجة إعادة الانتشار الواسع النطاق لتلك القوات، فقد انخفض عدد هذه الاقتحامات في الضفة الغربية خلال الفترة المستعرضة من ١١ اقتحاما إلى ٤.
    Improvements in protein and caloric intake has resulted in a marked reduction in childhood malnutrition. UN حاء - أدت التحسينات في مقدار المتناول يوميا من البروتينات والسعرات الحرارية إلى تخفيض ملحوظ في مستوى سوء تغذية الأطفال؛
    Some achievements can be regarded as noteworthy progress, for example greater access to education, a marked reduction in infant mortality, debt relief for developing countries, an increase in access to information and communication technology for people in developing countries, and so on. UN ويمكن اعتبار بعض الإنجازات تقدما جديرا بالذكر، مثلا، زيادة فرص الحصول على التعليم، وتحقيق تخفيض ملحوظ في معدلات وفيات الرضع، والتخفيف من عبء الديون على البلدان النامية، وزيادة حصول الأشخاص في البلدان النامية على المعلومات وتكنولوجيا الاتصال، وما إلى ذلك.
    171. Since March 1993, the Guidelines have started to be implemented in all the police premises of El Salvador and their implementation is expected to lead to a marked reduction in violations of the right to liberty for petty misdemeanours. UN ١٧١ - وبدأ منذ شهر آذار/مارس تنفيذ المبادئ التوجيهية في جميع أقسام الشرطة في الجمهورية ومن المتوقع أن يؤدي تطبيقها العملي إلى تخفيض ملموس في انتهاكات الحق في الحرية نتيجة مخالفات الشرطة.
    The Advisory Committee notes the marked reduction in extrabudgetary posts proposed for 1998-1999 in conjunction with the foreseen sharp drop in contributions to the Environment Fund. UN رابعا - ٤٧ وتلاحظ اللجنة الاستشارية التخفيض الملحوظ في الوظائف الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية والمقترحة للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ بالاقتران مع الانخفاض الحاد المتوقع في المساهمات في صندوق البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more