Customary marriage laws are varied in the extent to which they protect human rights, are very uncertain and are mostly unwritten. | UN | فتتفاوت قوانين الزواج العرفي فيما يتعلق بمدى حماية حقوق الإنسان، وتكون غير مؤكدة بشكل كبير وغير مدونة في الغالب. |
Carib women would benefit from the marriage laws in the same ways as all women, except in relation to land ownership. | UN | وأوضحت أن النساء الكاريبيات سيستفدن من قوانين الزواج من جميع النواحي كغيرهن من النساء إلا فيما يتعلق بملكية الأراضي. |
It was in that context that the question of harmonizing the different marriage laws had been studied. | UN | وأضافت ان هذا هو السياق الذي تبحث فيه سبل تحقيق الاتساق بين مختلف قوانين الزواج. |
She also wondered whether the reform of the marriage laws would benefit Carib women. | UN | واستفسرت أيضا عما إن كان إصلاح قوانين الزواج سيفيد نساء الكاريب. |
They have involved Domestic Violence, Women's Reproductive Health rights, marriage laws, Inheritance and the Wills Act. | UN | وقد تناولت العنف المنزلي وحقوق المرأة المتصلة بالصحة الإنجابية وقوانين الزواج وقانون الإرث والوصية. |
However, the proposed amendments to the marriage laws will have the effect of according spouses in any type of marriage equal rights. | UN | بيد أن التعديلات المقترحة على قوانين الزواج ستؤدي إلى منح الأزواج في أي نوع من أنواع الزواج حقوقاً متساوية. |
Owing to lack of consciousness for their responsibility, local administrations often issue marriage certificates to couples who violate the marriage laws. | UN | ونظرا لانعدام الوعي بمسوؤلياتهم، غالبا ما تصدر اﻹدارة المحلية شهادات زواج للزوجين اللذين ينتهكان قوانين الزواج. |
It also recommends that the State party expedite its reform of the marriage laws undertaken by the Uganda Law Reform Commission. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف تعجيل إصلاح قوانين الزواج الذي تضطلع به اللجنة الأوغندية للإصلاح القانوني. |
Other examples given of unequal treatment before the law related to marriage laws and laws regulating custody of children. | UN | ومن الأمثلة التي سيقت عن عدم المساواة في المعاملة أمام القانون قوانين الزواج والقوانين التي تنظم حضانة الأطفال. |
She urged the Government to engage in dialogue with the religious communities, with a view to reforming the marriage laws in those communities. | UN | وحثت الحكومة على الدخول في حوار مع الجماعات الدينية بهدف إصلاح قوانين الزواج في تلك الجماعات. |
Its marriage laws did not, therefore, conflict with Cuba's ratification of that Convention. | UN | ولهذا فإن قوانين الزواج في كوبا لا تتعارض وتصديقها على الاتفاقية. |
Maybe I shouldn't be telling you this, but there is a state where the marriage laws are a little looser. | Open Subtitles | ربّما لا ينبغي أن أخبركما بهذا، لكن ثمة ولاية قوانين الزواج بها أخف |
14. The Kurdish Human Rights Project (KHRP) stated that explicit discrimination exists in relation to marriage laws applicable to stateless Kurds. | UN | 14- وذكر المشروع الكردي لحقوق الإنسان أنه لا يزال يوجد تمييز صريح في قوانين الزواج السارية على الأكراد عديمي الجنسية. |
She asked if pre-nuptial agreements were recognized, and, if not, whether there were plans to amend the marriage laws to cater for such agreements. | UN | وسألت إذا كانت الاتفاقات السابقة للزواج معترفا بها، وإن لم يكن الأمر كذلك، فهل هناك خطط لتعديل قوانين الزواج للسماح بمثل هذه الاتفاقات. |
14. Ms. Aouij requested additional information on the number and status of religious marriages and on the marriage laws applicable to the Muslim community. | UN | 14 - السيدة عويج: طلبت معلومات إضافية عن عدد الزيجات الدينية ووضعها وعن قوانين الزواج التي تطبق في المجتمع الإسلامي. |
103. Positive developments had occurred in regard to the treatment of women, but personal laws - especially the marriage laws of the Muslim community - called for further attention. | UN | ٣٠١- لقد حدثت تطورات ايجابية فيما يتعلق بمعاملة المرأة، ولكن قوانين اﻷحوال الشخصية - لا سيما قوانين الزواج لدى الطائفة الاسلامية - تستدعي مزيداً من الانتباه. |
Marriage Bill of 2007 which seeks to harmonize and consolidate all the substantive marriage laws, give equal legal recognition to all types of marriages and provide for a simplified procedure for matrimonial matters; and | UN | ' 2` مشروع قانون الزواج لعام 2007 الذي يرمي إلى مواءمة وتوحيد جميع قوانين الزواج المضمونية، والاعتراف القانوني المتكافئ بجميع أنواع الزواج، والنص على إجراءات مبسطة للمسائل الزوجية؛ |
In dismissing the husband's appeal, the Supreme Court recommended a review of marriage laws to specifically recognise unregistered customary law marriages, as was done under the Administration of Estates Act. | UN | وعند رفض استئناف الزوج، أوصت المحكمة العليا باستعراض قوانين الزواج للاعتراف بزيجات القانون العرفي غير المسجلة على وجه التحديد، كما اعترف بها بموجب قانون إدارة التركات. |
223. The Committee is concerned that the different marriage laws do not conform to the definition of a child as contained in the Constitution, the Children's Act and the Convention. | UN | 223- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم اتفاق مختلف قوانين الزواج مع تعريف الطفل الوارد في الدستور، وقانون الطفل والاتفاقية. |
In fact, with the amendments made to marriage laws as early as in 1982, a woman can travel and even obtain a passport without the permission of her husband. | UN | وفي الحقيقة، وفقاً للتعديلات التي أدخلت على قوانين الزواج منذ عام 1982، يجوز للمرأة أن تسافر بل وأن تحصل على جواز سفر دون إذن زوجها. |
Such policies and programmes increasingly address family-related issues such as gender, child rights, marriage laws and reproductive health. | UN | ثم إن تلك السياسات والبرامج تتعاطى على نحو متزايد مع مسائل ذات علاقة بالأسرة، مثل نوع الجنس، وحقوق الطفل، وقوانين الزواج والصحة الإنجابية. |
(f) To train law enforcement and judiciary officials on forced and early marriage laws and their effective implementation; | UN | (و) تدريب موظفي إنفاذ القانون وسلك القضاء على القوانين المتعلقة بالزواج المبكر والقسري وإنفاذها الفعلي؛ |