"marriage laws" - Traduction Anglais en Arabe

    • قوانين الزواج
        
    • وقوانين الزواج
        
    • القوانين المتعلقة بالزواج
        
    Customary marriage laws are varied in the extent to which they protect human rights, are very uncertain and are mostly unwritten. UN فتتفاوت قوانين الزواج العرفي فيما يتعلق بمدى حماية حقوق الإنسان، وتكون غير مؤكدة بشكل كبير وغير مدونة في الغالب.
    Carib women would benefit from the marriage laws in the same ways as all women, except in relation to land ownership. UN وأوضحت أن النساء الكاريبيات سيستفدن من قوانين الزواج من جميع النواحي كغيرهن من النساء إلا فيما يتعلق بملكية الأراضي.
    It was in that context that the question of harmonizing the different marriage laws had been studied. UN وأضافت ان هذا هو السياق الذي تبحث فيه سبل تحقيق الاتساق بين مختلف قوانين الزواج.
    She also wondered whether the reform of the marriage laws would benefit Carib women. UN واستفسرت أيضا عما إن كان إصلاح قوانين الزواج سيفيد نساء الكاريب.
    They have involved Domestic Violence, Women's Reproductive Health rights, marriage laws, Inheritance and the Wills Act. UN وقد تناولت العنف المنزلي وحقوق المرأة المتصلة بالصحة الإنجابية وقوانين الزواج وقانون الإرث والوصية.
    However, the proposed amendments to the marriage laws will have the effect of according spouses in any type of marriage equal rights. UN بيد أن التعديلات المقترحة على قوانين الزواج ستؤدي إلى منح الأزواج في أي نوع من أنواع الزواج حقوقاً متساوية.
    Owing to lack of consciousness for their responsibility, local administrations often issue marriage certificates to couples who violate the marriage laws. UN ونظرا لانعدام الوعي بمسوؤلياتهم، غالبا ما تصدر اﻹدارة المحلية شهادات زواج للزوجين اللذين ينتهكان قوانين الزواج.
    It also recommends that the State party expedite its reform of the marriage laws undertaken by the Uganda Law Reform Commission. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف تعجيل إصلاح قوانين الزواج الذي تضطلع به اللجنة الأوغندية للإصلاح القانوني.
    Other examples given of unequal treatment before the law related to marriage laws and laws regulating custody of children. UN ومن الأمثلة التي سيقت عن عدم المساواة في المعاملة أمام القانون قوانين الزواج والقوانين التي تنظم حضانة الأطفال.
    She urged the Government to engage in dialogue with the religious communities, with a view to reforming the marriage laws in those communities. UN وحثت الحكومة على الدخول في حوار مع الجماعات الدينية بهدف إصلاح قوانين الزواج في تلك الجماعات.
    Its marriage laws did not, therefore, conflict with Cuba's ratification of that Convention. UN ولهذا فإن قوانين الزواج في كوبا لا تتعارض وتصديقها على الاتفاقية.
    Maybe I shouldn't be telling you this, but there is a state where the marriage laws are a little looser. Open Subtitles ربّما لا ينبغي أن أخبركما بهذا، لكن ثمة ولاية قوانين الزواج بها أخف
    14. The Kurdish Human Rights Project (KHRP) stated that explicit discrimination exists in relation to marriage laws applicable to stateless Kurds. UN 14- وذكر المشروع الكردي لحقوق الإنسان أنه لا يزال يوجد تمييز صريح في قوانين الزواج السارية على الأكراد عديمي الجنسية.
    She asked if pre-nuptial agreements were recognized, and, if not, whether there were plans to amend the marriage laws to cater for such agreements. UN وسألت إذا كانت الاتفاقات السابقة للزواج معترفا بها، وإن لم يكن الأمر كذلك، فهل هناك خطط لتعديل قوانين الزواج للسماح بمثل هذه الاتفاقات.
    14. Ms. Aouij requested additional information on the number and status of religious marriages and on the marriage laws applicable to the Muslim community. UN 14 - السيدة عويج: طلبت معلومات إضافية عن عدد الزيجات الدينية ووضعها وعن قوانين الزواج التي تطبق في المجتمع الإسلامي.
    103. Positive developments had occurred in regard to the treatment of women, but personal laws - especially the marriage laws of the Muslim community - called for further attention. UN ٣٠١- لقد حدثت تطورات ايجابية فيما يتعلق بمعاملة المرأة، ولكن قوانين اﻷحوال الشخصية - لا سيما قوانين الزواج لدى الطائفة الاسلامية - تستدعي مزيداً من الانتباه.
    Marriage Bill of 2007 which seeks to harmonize and consolidate all the substantive marriage laws, give equal legal recognition to all types of marriages and provide for a simplified procedure for matrimonial matters; and UN ' 2` مشروع قانون الزواج لعام 2007 الذي يرمي إلى مواءمة وتوحيد جميع قوانين الزواج المضمونية، والاعتراف القانوني المتكافئ بجميع أنواع الزواج، والنص على إجراءات مبسطة للمسائل الزوجية؛
    In dismissing the husband's appeal, the Supreme Court recommended a review of marriage laws to specifically recognise unregistered customary law marriages, as was done under the Administration of Estates Act. UN وعند رفض استئناف الزوج، أوصت المحكمة العليا باستعراض قوانين الزواج للاعتراف بزيجات القانون العرفي غير المسجلة على وجه التحديد، كما اعترف بها بموجب قانون إدارة التركات.
    223. The Committee is concerned that the different marriage laws do not conform to the definition of a child as contained in the Constitution, the Children's Act and the Convention. UN 223- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم اتفاق مختلف قوانين الزواج مع تعريف الطفل الوارد في الدستور، وقانون الطفل والاتفاقية.
    In fact, with the amendments made to marriage laws as early as in 1982, a woman can travel and even obtain a passport without the permission of her husband. UN وفي الحقيقة، وفقاً للتعديلات التي أدخلت على قوانين الزواج منذ عام 1982، يجوز للمرأة أن تسافر بل وأن تحصل على جواز سفر دون إذن زوجها.
    Such policies and programmes increasingly address family-related issues such as gender, child rights, marriage laws and reproductive health. UN ثم إن تلك السياسات والبرامج تتعاطى على نحو متزايد مع مسائل ذات علاقة بالأسرة، مثل نوع الجنس، وحقوق الطفل، وقوانين الزواج والصحة الإنجابية.
    (f) To train law enforcement and judiciary officials on forced and early marriage laws and their effective implementation; UN (و) تدريب موظفي إنفاذ القانون وسلك القضاء على القوانين المتعلقة بالزواج المبكر والقسري وإنفاذها الفعلي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus