It asked about specific steps taken to prohibit underage and forced marriages. | UN | واستفسر بشأن الخطوات المتخذة لحظر الزواج دون السن القانونية والزواج بالإكراه. |
measures to avoid any elements in the preparation of training programs which can justify or encourage marriages at an early age. | UN | اتخاذ تدابير لتفادي أي عناصر في إعداد برامج التدريب يمكن أن تبرر الزواج في سن مبكرة أو تشجع عليه. |
Information campaigns in recent years on arranged and forced marriages have had a positive influence on ethnic minority families. | UN | كان للحملات الإعلامية في السنوات الأخيرة عن حالات الزواج المرتّبة والقسرية، تأثير إيجابي على أُسر الأقليات العرقية. |
Consequently, the Government has managed to reduce the number of marriages of those aged between 15 and 18. | UN | وبالتالي، تمكنت الحكومة من خفض عدد الزيجات التي تشمل من تتراوح أعمارهم بين 15 و18 عاماً. |
In the case of customary marriages, applications for divorce were made to the local chief, without going through the courts. | UN | وفي حالة الزيجات العرفية، يلاحظ أن طلبات الطلاق تقدم إلى الرئيس المحلي دون الحاجة إلى الذهاب إلى المحاكم. |
Bhutan accepted two recommendations, from the second UPR cycle, to raise awareness on child marriages to prevent its occurrence. | UN | وقبِلت بوتان توصيتين مقدمتين خلال الجولة الثانية للاستعراض الدوري الشامل بشأن التوعية بمسألة زواج الأطفال لمنع حدوثه. |
It is also concerned that this practice results in forced marriages, in contradiction to article 16 of the Convention. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن هذه الممارسة تؤدي إلى الزواج القسري، بما يتعارض والمادة 16 من الاتفاقية. |
The Kyrgyz Government must ensure that the practice of bigamous or polygamous marriages through the abduction of young women was eradicated. | UN | ويجب على الحكومة القيرغيزية أن تكفل القضاء على ممارسة الزواج باثنتين أو أكثر التي تجري في صورة خطف للشابات. |
Between 1996 and 2003 there was a steady decline in the number of Muslim females under 16 years who contracted marriages. | UN | بين 1996 و 2003 حدث تراجع بصورة مطردة في عدد المسلمات دون سن الـ 16 اللواتي عقدن عقد الزواج. |
Morocco also raised the issue of fictitious marriages that lead in certain cases to human trafficking or labour exploitation. | UN | وأثار المغرب أيضاً مسألة الزواج الصوري الذي يؤدي في بعض الحالات إلى الاتجار بالبشر أو استغلال العمال. |
Legal marriages, where the husband has extramarital relationships which are generally known about and accepted by the community | UN | حالات الزواج الشرعي التي يقيم فيها الزوج علاقات خارج إطار الزوجية، وهي علاقات يقرها المجتمع ويقلبها؛ |
Early marriages hamper children's growth into healthy adults. | UN | ويحول الزواج المبكر دون وصول الفتيات إلى البلوغ السليم. |
Forced and early marriages, for example continue to happen. | UN | فمثلاً يستمر حدوث الزيجات القسرية وفي أعمار صغيرة. |
There was a total ban on polygamy, and the Government took active measures to make sure that all marriages were monogamous. | UN | وأضاف أنه يوجد حظر تام على تعدد الزوجات، وقد اتخذت الحكومة إجراءات فعالة للتأكد من أن جميع الزيجات أحادية. |
It invites the State party to consider a further amendment of the Civil Code to include marriages concluded before 2002. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى النظر في إدخال تعديل آخر على القانون المدني ليشمل الزيجات المعقودة قبل عام 2002. |
The State party should also prohibit early marriages, and prosecute offenders. | UN | وينبغي للدولة الطرف العمل على منع الزيجات المبكرة وملاحقة المخالفين. |
The Committee is also concerned about the increasing number of girls who drop out of school owing in part to child marriages. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء تزايد عدد الفتيات اللاتي ينقطعن عن الدراسة لأسباب تعود في جزء منها إلى زواج الأطفال. |
No. of Muslim marriages where the girl was < 16 years | UN | عدد زيجات المسلمين حيث كانت البنت دون الـ 16 سنة |
With regard to early marriages, the State party had reported that 1.3 per cent of the population were in such unions. | UN | وفيما يتعلق بالزواج المبكر، أفادت الدولة الطرف بأن نسبة 1.3 في المائة من السكان تعيش في إطار هذه الروابط. |
In 2006, 22 cases concerning marriages of persons below the legal marriageable age had been brought before the courts. | UN | وفي عام 2006، عرضت أمام المحاكم 22 حالة تتعلق بزيجات لأشخاص تقل أعمارهم عن السن القانونية للزواج. |
She also wondered how many women lived in polygamous marriages and how such marriages affected their income. | UN | وتساءلت أيضا عن عدد النساء اللائي يعشن في زواجات متعددة والكيفية التي تؤثر بها تلك الزواجات في دخلهن. |
Finally, in international relations, the authorities will no longer recognize marriages of persons under age 18. | UN | وأخيرا، فإن السلطات لن تعترف بعد الآن، في العلاقات الدولية، بالزيجات بين أشخاص تقل أعمارهم عن 18 سنة. |
In some countries, early and forced marriage, polygamy and unregistered marriages continue to be of concern. | UN | وفي بعض البلدان، لا يزال الزواج المبكر والزواج القسري وتعدد الزوجات والزيجات غير المسجلة يُشكل مصدر قلق. |
The Civil Status Act was amended in order to allow marriages between a Mauritian citizen and a non-citizen who is HIV positive or has AIDS. | UN | وقد عُدل قانون الأحوال الشخصية من أجل السماح بزواج مواطني موريشيوس من غير المواطنين المصابين بالفيروس أو الإيدز. |
Five years... that's longer than any of my marriages. | Open Subtitles | خمس سنوات... هذا أطول من أيِّ من زيجاتي. |
Decades later, the lives of the victims... .. blighted by depression and addiction, broken marriages, self-harm, suicide... | Open Subtitles | بعد عقود لاحقة، عانى الضحايا خلال حياتهم إكتئاب، وإدمان، وزواج محطم ومحاولات لإيذاء النفس، وإنتحار |
Please provide information on this phenomenon and measures taken by the State party to address child and forced marriages effectively. | UN | يرجى تقديم معلومات عن هذه الظاهرة وعن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتصدي بفعالية لزواج الأطفال والزواج القسري. |