"massive violations of" - Translation from English to Arabic

    • الانتهاكات الجسيمة
        
    • انتهاكات جسيمة
        
    • الانتهاكات الواسعة النطاق
        
    • انتهاكات واسعة النطاق
        
    • الانتهاكات الجماعية
        
    • انتهاكات جماعية
        
    • للانتهاكات الواسعة
        
    • والانتهاكات الجسيمة
        
    • بانتهاكات جسيمة
        
    • للانتهاكات الجسيمة
        
    • بالانتهاكات الجسيمة
        
    • والانتهاكات الجماعية
        
    • والانتهاكات الشاملة
        
    • للانتهاكات الجماعية
        
    • والانتهاكات الواسعة النطاق
        
    An end must be put to the massive violations of human rights and to incitement to ethnic hatred. UN وينبغي وقف الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، والتحريض على الكراهية الإثنية.
    These accounts represent the massive violations of human rights that are being executed by the Government in Ethiopia. UN وتدل هذه البيانات على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها الحكومة الإثيوبية.
    The United Nations that we want cannot be an Organization that remains paralysed in the face of massive violations of human rights, wherever they may take place. UN فالأمم المتحدة التي نريدها لا يمكن أن تكون منظمة مشلولة أمام الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أينما ترتكب.
    The international community must bring to justice those who have committed war crimes and massive violations of human rights. UN إن المجتمع الدولي مطالب بأن يقدم للعدالة أولئك الذين ارتكبوا جرائم حرب أو انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    III. massive violations of HUMAN RIGHTS 23 - 36 8 UN ثالثاً - الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان 23-36 9
    The proof of this is that massive violations of human rights are no longer occurring in the country. UN والدليل على ذلك هو أن البلد لم تقع به أي انتهاكات واسعة النطاق لحقوق اﻹنسان.
    Recognition of gross and massive violations of human rights as an international crime UN اعتبار الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق الانسان جريمة دولية
    There is no doubt that the most dangerous violations are gross and massive violations of human rights. UN ومما لا شك فيه أن أخطر الانتهاكات هي الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان.
    In the final analysis, gross and massive violations of human rights in any part of the world are a threat to mankind in general. UN وفي التحليل اﻷخير، فإن الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان في أي جزء من العالم تشكل تهديدا للبشرية جمعاء.
    C. The problem of recognizing particular categories of gross and massive violations of human rights as international crimes UN جيم - مشكلة الاعتراف بفئات معينة من الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان بوصفها جرائم دولية
    Secondly, there is that of deciding whether the gross and massive violations of human rights committed fall under the heading of international crimes. UN ثانيا، مشكلة الفصل فيما إذا كانت الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق المرتكبة تندرج تحت عنوان الجرائم الدولية.
    Considering that further action is needed to curb gross and massive violations of human rights, UN وإذ ترى أنه يلزم اتخاذ المزيد من اﻹجراءات من أجل مكافحة الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان،
    Council members expressed their deep concern about alarming reports of massive violations of human rights in the Central African Republic, and reiterated their determination to hold the perpetrators to account. UN وأعرب أعضاء المجلس عن انشغالهم العميق إزاء التقارير المقلقة بشأن ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى، وكرروا تأكيد تصميمهم على محاسبة مرتكبي هذه الانتهاكات.
    But expressions of concern were not a sufficient response to massive violations of human rights. UN ولكن عبارات التأسف هذه لا تشكل استجابة كافية لما يحدث من انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان.
    massive violations of human rights continue to be committed and large numbers of people continue to be killed for no reason other than their identity or beliefs. UN وما زلنا نشهد انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان، وسفك دماء أعداد كبيرة من البشر لغير ما سبب إلا هويتها أو معتقداتها.
    Nevertheless, his delegation hoped that the High Commissioner would become more involved in addressing the massive violations of humanitarian law and human rights in the region of the former Yugoslavia. UN ومع ذلك، فإن الوفـد الكرواتي يرى أن المفوض السامي يجب أن يشارك بدرجة أكبر في معالجة الانتهاكات الواسعة النطاق للقانون اﻹنساني ولحقوق الانسان في منطقة يوغوسلافيا السابقة.
    Objective: To prevent massive violations of human rights and international humanitarian law of a national, ethnic, racial or religious character that could lead to genocide. UN الهدف: منع الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ذات الطابع القومي أو الإثني أو العرقي أو الديني، التي قد تؤدي إلى حدوث إبادة جماعية.
    In fact, the former Yugoslavia and Rwanda are not the only conflict areas where massive violations of human rights and humanitarian law justify such an institution. UN والواقع أن يوغوسلافيا السابقة ورواندا ليستا منطقتي النزاع الوحيدتين اللتين شهدتا انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الانسان وللقانون الانساني تبرر إنشاء مثل هذه المؤسسة.
    Yet the Security Council is well-equipped to deal with massive violations of human rights. UN بيد أن مجلس اﻷمن مؤهل لمعالجة الانتهاكات الجماعية لحقوق اﻹنسان.
    16. The civil war and its after-effects, to which the country was recently subjected for more than a decade, led to massive violations of human rights in general and the right to life in particular. UN 16- إن الحرب الأهلية التي شهدها البلد لأكثر من عقد من الزمان وما نتج عنها من تبعات تسببت في وقوع انتهاكات جماعية لحقوق الإنسان بوجه عام وللحق في الحياة بوجه خاص.
    2. Expresses its strong condemnation of the massive violations of human rights of the gravest nature, for which the Government of Iraq is responsible and to which the Special Rapporteur has referred in his recent reports, in particular: UN ٢ - تعرب عن ادانتها الشديدة للانتهاكات الواسعة لحقوق اﻹنسان، التي تتسم بطابع بالغ الخطــورة، التــي تتحمــل حكومة العراق المسؤولية عنها وأشار اليها المقرر الخاص في تقاريره اﻷخيرة، ولا سيما:
    Genocide and massive violations of human rights are destined to fall within the competence of international tribunals. UN ومن المحتم أن تدخل اﻹبادة الجماعية والانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان ضمن اختصاصات المحاكم الدولية.
    They often have serious cross-border or regional implications. They are characterized by massive violations of international humanitarian law and human rights. UN وغالبا ما تنطوي هذه الصراعات على آثار عابرة للحدود وآثار إقليمية خطيرة كما أنها تتصف بانتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    We reiterate our condemnation of the massive violations of international humanitarian law that have occurred, and are occurring, in Bosnia. UN ونكرر ذكر إدانتنا للانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي حدثت ولا تزال تحدث في البوسنة.
    Recognition of gross and massive violations of human rights UN الاعتراف بالانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان التي ترتكب بناء
    The only reality in Cyprus was that of the Turkish invasion and the massive violations of the human rights of the Cypriots. UN والحقيقة الوحيدة في قبرص هي غزو تركيا والانتهاكات الجماعية لحقوق اﻹنسان للقبارصة.
    The veto is unacceptable, especially in cases of genocide, war crimes, crimes against humanity and massive violations of human rights. UN إن حق النقض مرفوض، خاصة في حالات الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، والانتهاكات الشاملة لحقوق الإنسان.
    Table summarizing the massive violations of human rights in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo . 24 UN جدول موجز للانتهاكات الجماعية لحقوق اﻹنسان المرتكبة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطيــة خـلال الفترة من ٢ آب/أغسطـس١٩٩٨ إلـى ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨
    38. One of the hardest problems is to draw the line between individual instances and massive violations of human rights. UN ٨٣- ومن أصعب المشاكل ما يتمثل في تعيين الحد الفاصل بين الحالات الفردية والانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more