"matter in the context of" - Translation from English to Arabic

    • المسألة في سياق
        
    • الموضوع في سياق
        
    • المسألة في إطار
        
    • الأمر في سياق
        
    • المسألة ضمن سياق
        
    The Committee intends to revert to this matter in the context of future budget proposals relating to ECA. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية العودة إلى هذه المسألة في سياق مقترحات الميزانية المقبلة المتعلقة باللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    He should be requested to report on this matter in the context of his next progress report. UN وينبغي أن يُطلب إليه أن يقدم تقريرا عن هذه المسألة في سياق تقريره المرحلي المقبل.
    The Secretariat might wish to consider that matter in the context of the Secretary-General’s report on the new procedures, which was eagerly awaited. UN وقد تود اﻷمانة العامة أن تنظر في هذه المسألة في سياق تقرير اﻷمين العام عن اﻹجراءات الجديدة، الذي ينتظره بفارغ الصبر.
    It would revert to the matter in the context of its 1997 review of performance management measures. UN وسوف تعود اللجنة لهذا الموضوع في سياق الاستعراض الذي ستجريه عام ١٩٩٧ لتدابير تنظيم اﻷداء.
    The Committee will revert to this matter in the context of its forthcoming review of the first performance report of the Secretary-General for the biennium UN وستنظر اللجنة مجددا في هذه المسألة في إطار استعراضها المقبل لتقرير الأداء الأول للأمين العام عن فترة السنتين
    It may be recalled that the Commission first addressed this matter in the context of the study of State responsibility. UN ولقد يشار إلى أن اللجنة عالجت هذه المسألة أول الأمر في سياق دراسة مسؤولية الدول.
    The Committee notes, however, that the State party has failed to address this matter in the context of the present communication. UN وتلاحظ اللجنة في المقابل أن الدولة الطرف لم تتناول هذه المسألة في سياق هذا البلاغ.
    The Board will revert to this matter in the context of its next audit. UN وسيعود المجلس لتناول هذه المسألة في سياق عملية مراجعة الحسابات التالية.
    CEB suggested that ICSC review this matter in the context of the reform of the pay and benefits system. UN واقترح المجلس أن تستعرض لجنة الخدمة المدنية الدولية هذه المسألة في سياق إصلاح نظام الأجور والاستحقاقات.
    The Advisory Committee will revert to this matter in the context of such estimates as may be submitted by the Secretary-General. UN وستعود اللجنة الاستشارية إلى هذه المسألة في سياق ما قد يقدمه الأمين العام من تقديرات تكميلية.
    The Advisory Committee proposed to return to the matter in the context of its consideration of the study. UN واقترحت اللجنة الاستشارية أن تعود إلى المسألة في سياق نظرها في الدراسة.
    She suggested that the Board might wish to reconsider the matter in the context of the overall staffing needs of the Institute. UN ورأت أن المجلس قد يرغب في إعادة النظر في هذه المسألة في سياق مجمل احتياجات المعهد من الموظفين.
    The Committee will comment further on the matter in the context of the review of the report of the Secretary-General on IMIS. UN وسوف تعلق اللجنة كذلك على هذه المسألة في سياق استعراض تقرير اﻷمين العام عن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    The Committee proposed to return to the matter in the context of its consideration of the study. UN واقترحت اللجنة الاستشارية أن تعود إلى المسألة في سياق نظرها في الدراسة.
    We stand ready to play our part in addressing that matter in the context of broader objectives to consolidate stability and peace on our continent. UN ونحن على استعداد لأن نؤدي دورنا في معالجة هذه المسألة في سياق الأهداف العامة لتوطيد الاستقرار والسلام في قارتنا.
    The Committee would review the matter in the context of the second performance report for the biennium. UN وقالت يتعين أن تنظر اللجنة في المسألة في سياق تقرير الأداء الثاني لفترة السنتين.
    In view of the potential budgetary implications, the Committee requested the General Assembly to consider the matter in the context of its forthcoming debate on the proposed programme budget for 2008-2009. UN ونظرا إلى الآثار التي يُحتمل أن تترتب على ذلك في الميزانية، طلبت اللجنة إلى الجمعية العامة أن تدرس المسألة في سياق مناقشتها المقبلة بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة
    The Committee will revert to this matter in the context of its examination of the report of the Secretary-General on the future of Field Service officers. UN وستعود اللجنة إلى هذه المسألة في سياق دراستها لتقرير الأمين العام عن مستقبل موظفي الخدمة الميدانية.
    The Advisory Committee will revert to this matter in the context of its consideration of the consolidated statement. UN وستعود اللجنة الاستشارية إلى تناول هذه المسألة في سياق نظرها في البيان الموحد.
    It would revert to the matter in the context of its 1997 review of performance management measures. UN وسوف تعود اللجنة لهذا الموضوع في سياق الاستعراض الذي ستجريه عام ١٩٩٧ لتدابير تنظيم اﻷداء.
    It will revert to this matter in the context of its consideration of the next progress reports on the IPSAS and enterprise resource planning projects. UN وستعود إلى هذه المسألة في إطار نظرها في التقارير المرحلية التالية حول مشروعي المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتخطيط موارد المؤسسة.
    The Committee will therefore comment on the matter in the context of its consideration of that report. UN ولذا، ستُعقِّب اللجنة على الأمر في سياق نظرها في ذلك التقرير.
    Furthermore, the Committee pointed out that " the question of adjusting such subvention for inflation does not arise " and that it " will examine the matter in the context of the proposals of the Secretary-General in this regard in the fall of 1995 " . UN وعلاوة على ذلك، اشارت اللجنة الى أن " مسألة تعديل مبلغ هذه المساعدة لمراعاة التضخم النقدي ليست مطروحة " ، وأنها " ستنظر في المسألة ضمن سياق المقترحات التي سيقدمها اﻷمين العام في هذا الصدد في خريف عام ١٩٩٥ " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more