"matter to the" - Translation from English to Arabic

    • المسألة إلى
        
    • المسألة على
        
    • الشأن إلى
        
    • الأمر على
        
    • الأمر إلى
        
    • المسألة الى
        
    • إلى هذه المسألة
        
    • الموضوع إلى
        
    • القضية إلى
        
    • لجوئه إلى
        
    • يحل القضية على
        
    • إلى تلك المسألة
        
    • مسألة إلى
        
    The Meeting had instead agreed to defer the matter to the Working Group at it thirty-third meeting. UN واتفق الاجتماع بدلاً من ذلك على إحالة هذه المسألة إلى الاجتماع الثالث والثلاثين للفريق العامل.
    The Working Group may wish to make recommendations, if any, on the matter to the Twenty-Sixth Meeting of the Parties. UN وقد يرغب الفريق العامل في أن يقدم توصيات، إن وجدت، بشأن هذه المسألة إلى الاجتماع السادس والعشرين للأطراف.
    From the bench, he had suggested that she could take the matter to the Court of Appeal. UN ومن منصّة القضاء الجالس عليها، ألمح أليها بأنه يمكنها أن تحيل المسألة إلى محكمة الاستئناف.
    I should be grateful if you would bring this matter to the attention of the members of the Security Council. UN وأكون ممتنا لو عرضتم هذه المسألة على أعضاء مجلس الأمن.
    The Council decided to refer the matter to the Committee so that it might ascertain the facts and report back to the Council. UN وقرر المجلس أن يحيل هذه المسألة إلى اللجنة للتأكد من الحقائق على أن تقدم اللجنة تقريرا في هذا الشأن إلى المجلس.
    They therefore decided to refer this matter to the Chairman of ECOWAS. UN ولذلك قرروا إحالة المسألة إلى رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    The decision requested the Ozone Secretariat to report on this matter to the Seventeenth Meeting of the Parties. UN وقد طلب المقرر إلى أمانة الأوزون تقديم تقرير بشأن هذه المسألة إلى الاجتماع السابع عشر للأطراف.
    The Committee agreed to refer the matter to the Conference of the Parties for its consideration. UN ووافقت اللجنة على إحالة المسألة إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها.
    The High Commissioner may declare a state of emergency as provided for under the relevant legislation; he shall refer the matter to the Minister for Territories Overseas after informing the New Caledonia Government authorities. UN ويجوز له إعلان حالة الطوارئ في الظروف المحددة في التشريعات ذات الصلة، ويرجع في هذه المسألة إلى وزير شؤون الأقاليم الواقعة ما وراء البحار بعد إبلاغ سلطات حكومة كاليدونيا الجديدة.
    Failing such agreement, the Working Group refers the matter to the Committee. UN وإذا تعذَّر ذلك الاتفاق، يُحيل الفريق العامل المسألة إلى اللجنة.
    The branch agreed to put this matter to the full membership of the branch by electronic means, since quorum had not been achieved at its eighth meeting. UN واتفق الفرع على عرض هذه المسألة على كامل أعضائه بالوسائل الإلكترونية، لأن النصاب لم يكتمل في اجتماعه الثامن.
    I should be grateful if you would bring this matter to the attention of the members of the Security Council. UN وأرجو ممتنا عرض هذه المسألة على أعضاء مجلس الأمن.
    I would be grateful if you could bring this matter to the attention of the Security Council for appropriate action. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بعرض هذه المسألة على أعضاء مجلس الأمن لاتخاذ الإجراء المناسب.
    Over the past year, UNODC has provided specialized assistance on the matter to the Government of Mexico. UN فعلى مدى السنة الماضية، قدّم المكتب مساعدة متخصصة بهذا الشأن إلى حكومة المكسيك.
    It would be desirable for the Special Committee to transmit an appropriate recommendation on that matter to the General Assembly. UN وسيكون من المستصوب أن تقدم اللجنة الخاصة توصية مناسبة بهذا الشأن إلى الجمعية العامة.
    3. To request the Secretariat to report on this matter to the Economic and Social Council at its next session. UN ثالثاً: تقدم الأمانة العامة تقريراً في هذا الشأن إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الدورة القادمة.
    I should be grateful if you would bring this matter to the attention of the members of the Security Council. UN وأرجو ممتنا أن تعرضوا هذا الأمر على أعضاء مجلس الأمن.
    The Government further noted that neither Dr. Munawar Anees nor Sukma Darmawan had reported the matter to the police. UN ولاحظت الحكومة أيضاً أنه لا الدكتور منوَّر أنيس ولا سوكما دارماوان أبلغ الأمر إلى الشرطة.
    The Working Group referred the matter to the drafting group. UN وأحال الفريق العامل هذه المسألة الى فريق الصياغة.
    Should this not materialize, the Administrator will again bring the matter to the attention of the Governing Council. UN أما إذا لم يحدث ذلك، فسوف يقوم مدير البرنامج، باسترعاء انتباه مجلس اﻹدارة إلى هذه المسألة.
    The Council requested delegations to communicate their views on the matter to the Executive Director. UN ويطلب المجلس إلى الوفود أن ترسل آرائها حول هذا الموضوع إلى المدير التنفيذي.
    The Secretary—General should immediately refer the matter to the International Court of Justice. UN وينبغي أن يقوم اﻷمين العام على الفور بإحالة القضية إلى محكمة العدل الدولية.
    He was not able to refer the matter to the competent authorities after his release because he received serious threats to his person, which drove him to flee Côte d'Ivoire and obtain refugee status in a third country. UN وحالت التهديدات بالنيل منه دون لجوئه إلى السلطات المختصة بعد خروجه من السجن، وهي تهديدات خطيرة دفعته إلى الهروب من البلاد والحصول على مركز اللاجئ في بلد آخر.
    The State party deduces that the author has not brought the matter to the attention of the competent courts, since it would be easy to prove if he had done so: copies of the court register, the prosecution service register or even the police report would show that the matter had been duly referred to the Ivorian judicial authorities. UN وتستنتج الدولة الطرف من ذلك أن صاحب البلاغ لم يحل القضية على الهيئات القضائية المختصة لأنه كان من الممكن التحقق من تلك الإحالة بسهولة لو أنها تمت. وتشير الدولة الطرف هنا إلى نُسَخ سجل المعلومات وسجل النيابة العامة وإلى سجل محضر الشرطة أيضاً.
    UNEP will therefore bring the matter to the attention of appropriate United Nations Inter-agency bodies. UN ومن ثم سيوجه اليونيب عناية هيئات الأمم المتحدة المختصة المشتركة بين الوكالات إلى تلك المسألة.
    It does not bring any matter to the attention of the General Assembly nor does its composition reflect the implementation of the principle of equitable geographical distribution. UN فهو لا يرفع أي مسألة إلى الجمعية العامة، كما أنه لا يعكس في تكوينه تنفيذ مبدأ التوزيع الجغرافي العادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more