"matters referred to in" - Translation from English to Arabic

    • المسائل المشار إليها في
        
    • بالمسائل المشار إليها في
        
    • المسائل المشار اليها في
        
    However, we wish to state for the record that such a vote does not prejudge our position of support for the substance of the matters referred to in those paragraphs. UN غير أننا نود أن نعلن، تسجيلاً لموقفنا، أن هذا التصويت لا يخل بتأييدنا لمضمون المسائل المشار إليها في تلك الفقرات.
    The Group would also seek clarification on the governance matters referred to in paragraph 23 of the Advisory Committee's report. UN وستسعى المجموعة أيضا إلى طلب توضيحات بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة 23 من تقرير اللجنة الاستشارية.
    The Commission would welcome comments on all the draft articles, and in particular on the matters referred to in paragraph 25 of its report. UN ١١ - وقال إن اللجنة ترحب بالتعليقات على جميع مشاريع المواد، ولا سيما على المسائل المشار إليها في الفقرة ٢٥ من تقريرها.
    As to the matters referred to in the reports of the Secretary-General, those actions were not viewed as violations but as audit irregularities, which had been addressed through recommendations. UN أما في ما يتعلّق بالمسائل المشار إليها في تقريري الأمين العام، فإن تلك الأعمال لا تعتبر انتهاكات بل تجاوزات في مراجعة الحسابات تمت معالجتها من خلال توصيات.
    7. The Group proposes that the advisory services should assume responsibility for the matters referred to in paragraph 59 of this report. UN ٧- ويقترح الفريق العامل تكليف الخدمات الاستشارية بالمسائل المشار إليها في الفقرة ٩٥ من هذا التقرير.
    8. The Argentine legislation currently in force deals only in part with the matters referred to in the note. UN ٨- والتشريع اﻷرجنتيني الساري حاليا لا يتناول إلا جانبا من المسائل المشار إليها في المذكرة.
    72. Action: The SBSTA will be invited to consider the matters referred to in paragraph 70 above, with a view to determining further action. UN 72- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في المسائل المشار إليها في الفقرة 70 أعلاه، بغية تحديد الإجراءات الإضافية.
    The SBSTA also requested the secretariat to organize, subject to the availability of supplementary funds, meetings of technical experts on the matters referred to in paragraphs 28 and 29 above, including a meeting before its thirty-fifth session. UN وطلبت أيضاً إلى الأمانة أن تقوم، رهناً بتوفر تمويل تكميلي، بعقد اجتماعات للخبراء التقنيين تتناول المسائل المشار إليها في الفقرتين 28 و29 أعلاه، بما في ذلك عقد اجتماع قبل دورتها الخامسة والثلاثين.
    Action: The SBSTA will be invited to consider the matters referred to in paragraph 60 above, with a view to evaluating the progress made and determining further action, as appropriate UN 61- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في المسائل المشار إليها في الفقرة 60 أعلاه، من أجل الوقوف على التقدم المحرز وتحديد مزيد من الإجراءات، حسب الاقتضاء.
    At its resumed fifth session, the AWG will continue work on the matters referred to in paragraph 9 above. UN 13- وفي الدورة الخامسة المستأنفة للفريق العامل المخصص، سيواصل الفريق عمله بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة 9 أعلاه.
    At its resumed fifth session, the AWG-KP initiated its consideration of the matters referred to in paragraph 20 above. UN 21- وفي الدورة الخامسة المستأنفة، بدأ الفريق العامل المخصص نظره في المسائل المشار إليها في الفقرة 20 أعلاه.
    In matters referred to in article 1, in respect of more than one foreign proceeding regarding the same debtor, the court shall seek cooperation and coordination under articles 25, 26 and 27, and the following shall apply: UN في المسائل المشار إليها في المادة ١، بخصوص وجود أكثر من إجراء أجنبي واحد بشأن المدين ذاته، تسعى المحكمة لتحقيق التعاون والتنسيق بموجب المـواد ٢٥ و ٢٦ و ٢٧، وفـي هـذه الحالـة ينطبـق ما يلي:
    Leaving the matters referred to in those subparagraphs for unilateral exclusions by way of declarations under draft article 18 would not be conducive to enhancing legal certainty. UN وترك المسائل المشار إليها في تلك الفقرات الفرعية خاضعة للاستبعادات من طرف واحد على شكل اعلانات تصدر بمقتضى مشروع المادة 18 لن يساعد على تعزيز اليقين القانوني.
    The SBSTA is also expected to elaborate conclusions on matters referred to in paragraphs and above, and a possible draft decision for consideration and adoption by the COP at its eight session. UN كما ينتظر أن تضع الهيئة الفرعية استنتاجات بشأن المسائل المشار إليها في الفقرتين 17 و18 أعلاه، بالإضافة إلى مشروع مقرر محتمل كي ينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده في دورته الثامنة.
    If all the matters referred to in model provision 28 were merely recommendations to which the parties might or might not agree, that must be spelled out in model provision 43. UN وأضاف يقول انه لو أن كافة المسائل المشار إليها في الحكم النموذجي 28 كانت مجرد توصيات قد يتفق عليها الطرفان أو قد لا يتفقان، فانه يجب الإفصاح عن ذلك في الحكم النموذجي 43.
    In matters referred to in article 1, in respect of more than one foreign proceeding regarding the same debtor, the court shall seek cooperation and coordination under articles 25, 26 and 27, and the following shall apply: UN في المسائل المشار إليها في المادة ١، بخصوص وجود أكثر من إجراء أجنبي واحد بشأن المدين ذاته، تسعى المحكمة لتحقيق التعاون والتنسيق بموجب المـواد ٢٤ و ٢٥ و ٢٦، وفـي هـذه الحالـة ينطبـق ما يلي:
    I am confident that Sri Lanka will be able to report progress on matters referred to in the concluding observations of the Committee at the time of presenting the fourth periodic report of Sri Lanka. UN وإنني لواثق من أن سري لانكا ستستطيع، لدى تقديم تقريرها الدوري الرابع، أن تقدم معلومات عن التقدم المحرز فيما يخص المسائل المشار إليها في الملاحظات الختامية للجنة.
    States not parties to this Statute may assist in relation to the matters referred to in this Part on the basis of comity, a unilateral declaration, an ad hoc arrangement or other agreement with the Court. UN للدول غير اﻷطراف في هذا النظام اﻷساسي أن تقدم المساعدة فيما يتعلق بالمسائل المشار إليها في هذا الباب على أساس المجاملة أو إعلان من جانب واحد أو ترتيب خاص أو أي اتفاق آخر مع المحكمة.
    It also establishes the obligation of each member to apply to immigrants lawfully within its territory treatment no less favourable than that which it applies to its own nationals in respect of: remuneration, membership of trade unions, accommodation, social security, taxes and legal proceedings relating to the matters referred to in the Convention. UN كما تنص على معاملة المهاجرين الموجودين بصورة قانونية في أراضي دولة عضوٍ معاملة لا تقل مؤاتاة عن المعاملة التي تتيحها لرعاياها فيما يتعلق بما يلي: الأجور، وعضوية المنظمات النقابية، والسكن، والضمان الاجتماعي، والضرائب، والإجراءات القانونية المتعلقة بالمسائل المشار إليها في الاتفاقية.
    6. The Consultative Group of Experts shall forward recommendations on the matters referred to in paragraph 2 above for consideration by the Subsidiary Body for Implementation as appropriate. UN 6- يحيل فريق الخبراء الاستشاري التوصيات المتعلقة بالمسائل المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ لكي تنظر فيها، بحسب الاقتضاء.
    Footnote 42 to that article could be disregarded, since articles 18 and 19 dealt with the matters referred to in it. UN أما الحاشية ٢٤ لهذه المادة فيمكن اغفالها ، حيث ان المادتين ٨١ و ٩١ يتناولان المسائل المشار اليها في تلك الحاشية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more