"matters that affect" - Translation from English to Arabic

    • المسائل التي تؤثر
        
    • المسائل التي تمس
        
    • الشؤون التي تؤثر
        
    • الأمور التي تؤثر
        
    • مسائل تؤثر على
        
    • المجالات التي تؤثر في
        
    • بالمسائل التي تمس
        
    • أمور تؤثر
        
    • الموضوعات التي تؤثر في
        
    • قضايا تؤثر
        
    Acknowledging the importance of involving civil society, in particular organizations of persons with disabilities in all matters that affect them, in conformity with article 4, paragraph 3, of the Convention and other relevant articles; UN وإذ تدرك أهمية إشراك المجتمع المدني، وبخاصة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، في جميع المسائل التي تؤثر على هؤلاء الأشخاص، وفقاً للفقرة 3 من المادة 4 من الاتفاقية والمواد الأخرى ذات الصلة؛
    In doing so, States should pay particular attention to adolescents and youth, representing all education and income sectors of society, and ensure and facilitate their participation in policy and programme development, implementation and evaluation, particularly in matters that affect them. UN وينبغي أن تولي الدول، في أثناء ذلك، اهتماما خاصا للمراهقين والشباب، الذين يمثلون جميع قطاعات المجتمع في مجالي التعليم والدخل، وضمان وتيسير مشاركتهم في وضع السياسات والبرامج وتنفيذها وتقييمها، ولا سيما في المسائل التي تؤثر عليها.
    Views of the child must be given due consideration in all matters that affect him and in all proceedings in which his rights are decided on, in accordance with the age and maturity of the child. UN وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لآراء الطفل في جميع المسائل التي تؤثر عليه، وفي كافة الإجراءات التي تتقرر فيها حقوقه، وفقاً لسن الطفل ودرجة نضجه.
    Now women have equal rights in decision making on matters that affect family property or business. UN والآن تتمتع المرأة بحقوق متساوية في صنع القرار في المسائل التي تمس ممتلكات الأسرة أو عملها التجاري.
    Our strength as an Organization depends on consultation and consensus among all Member States in matters that affect the whole world. UN إن قوة منظمتنا تستند إلى التشاور وتوافق الآراء بين جميع الدول الأعضاء حول الشؤون التي تؤثر على العالم بأسره.
    That had had a negative impact on their ability to determine the direction of their own societies, including in decision-making on matters that affect their rights and interests. UN وقد كان لذلك تأثير سلبي على قدرتها على تحديد اتجاه مجتمعاتها، بما في ذلك في عملية اتخاذ القرارات بشأن الأمور التي تؤثر على حقوقها ومصالحها.
    The international security challenges on our agenda are both wide and deep -- wide, in encompassing issues of global scope, and deep, in touching upon matters that affect human security at its very roots. UN إن التحديات الأمنية الدولية في جدول أعمالنا واسعة النطاق وعميقة؛ فهي واسعة النطاق إذ تشمل قضايا على الصعيد العالمي، وعميقة إذ تتناول مسائل تؤثر على الأمن البشري في جذوره.
    Governments should design policies that respect the principle of free, prior and informed consultation on matters that affect indigenous peoples, pursuant to the provisions of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وينبغي للحكومات رسم سياسات تحترم مبدأ المشاورة الحرة والمسبقة والمستنيرة بشأن المسائل التي تؤثر على الشعوب الأصلية، عملا بأحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    This standardized instrument aims to support Governments' efforts to ensure the full involvement and participation of all citizens in matters that affect their lives and to guarantee the protection and fulfilment of their rights. UN وتهدف هذه الأداة الموحدة إلى دعم الجهود التي تبذلها الحكومات لضمان الانخراط والمشاركة الكاملين لجميع مواطنيها في المسائل التي تؤثر على حياتهم وكفالة حماية حقوقهم وإعمالها.
    The treaties between these indigenous nations and the Crown provide for a fundamental right to participate in all decision-making processes on matters that affect them on the basis of mutual consent. UN وتنص المعاهدات المعقودة بين هذه الأمم الأصلية والتاج على حق أساسي لهذه الأمم في المشاركة في جميع عمليات صنع القرار بشأن المسائل التي تؤثر عليها وذلك على أساس الرضا المتبادل.
    2. Ability of children with disabilities to express views on matters that affect them UN 2- قدرة الأطفال ذوي الإعاقة على التعبير عن آرائهم بشأن المسائل التي تؤثر عليهم
    We consider that, as a matter of principle, it is the prerogative of every State to seek an advisory opinion from the International Court of Justice on matters that affect its vital interests and that pertain to the fundamental principles of international law. UN ومن حيث المبدأ، نعتبر أن من حق كل دولة أن تطلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن المسائل التي تؤثر في مصالحها الحيوية والتي تتعلق بالمبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    Today's world demands that the General Assembly pronounce itself in a timely, informed and decisive manner on those matters that affect and concern all of us. UN يتطلب العالم اليوم من الجمعية العامة أن تثبت وجودها في الوقت المناسب، وبصورة واعية وحاسمة بشأن تلك المسائل التي تؤثر علينا وتشغلنا جميعا.
    In the area of child protection, the Malawi Government has drafted a child care, protection and justice bill, which broadly covers the right of a child to participate in matters that affect his or her well-being. UN وفي مجال حماية الطفل، صاغت حكومة ملاوي مشروع قانون لتوفير الرعاية والحماية والعدالة للطفل، يغطي بوجه عام حق الطفل في الاشتراك في المسائل التي تؤثر على رفاهته.
    A precondition for genuine participation is acquisition of power by communities to make their own decisions on matters that affect their lives and environment. UN ومن الشروط المسبقة للمشاركة الحقيقية حيازة المجتمعات المحلية صلاحية اتخاذ قراراتها ذاتياً بشأن المسائل التي تمس حياتها وبيئتها.
    Support the creation of mechanisms that facilitate the participation of civil society in all matters that affect children and adolescents. UN 4 - دعم إنشاء آليات تيسر مشاركة المجتمع المدني في جميع المسائل التي تمس الأطفال والمراهقين.
    This aspect corresponds to the duty of States to consult with indigenous peoples in matters that affect their rights and interests, in order to obtain their free, prior and informed consent. UN ويتمشى هذا الجانب مع واجب الدول بأن تتشاور مع الشعوب الأصلية بشأن المسائل التي تمس حقوقها ومصالحها، من أجل الحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    According to article 12 of the Convention, all children have the right to express their views on all matters that affect them. UN ووفقا للمادة 12 من الاتفاقية، لجميع الأطفال حق الإعراب عن آرائهم في جميع الشؤون التي تؤثر فيهم.
    64. The social integration of older persons cannot be achieved unless they are able to express their opinions and make decisions about matters that affect their lives within their families, communities and nations. UN 64 - ولا يمكن تحقيق الاندماج الاجتماعي لكبار السن ما لم يكن بإمكانهم أن يعبروا عن آرائهم ويتخذوا القرارات في الأمور التي تؤثر في حياتهم داخل أسرهم وجماعاتهم المحلية ومجتمعاتهم.
    Ministries or departments of the environment, planning, land, local government, agriculture, forestry, health, trade and many other sectors all deal with matters that affect how land is used. UN فوزارات أو إدارات البيئة والتخطيط واﻷراضي والحكومة المحلية والزراعة واﻷحراج والصحة والتجارة، وقطاعات كثيرة أخرى، تعالج جميعا مسائل تؤثر على طريقة استعمال اﻷراضي.
    This has had a negative impact on their ability to determine the direction of their own societies, including in decision-making on matters that affect their rights and interests. UN وقد أحدث ذلك آثاراً سلبية على قدرتها على تحديد وجهة مجتمعاتها، بما في ذلك صنع القرار في المجالات التي تؤثر في حقوقها ومصالحها.
    As discussed earlier, indigenous peoples have the right to participate in decision-making in matters that affect them. UN 45- استناداً لما نوقِشَ سابقاً، يحق للشعوب الأصلية أن تشارك في اتخاذ القرارات المتعلقة بالمسائل التي تمس حقوقها.
    Here, irrespective of size and wealth, we have the ability to speak with equal voice and to vote with equal power on matters that affect the quality of our lives today and that will impact the type of world that we leave in place for future generations. UN لدينا هنا، بغض النظر عن الحجم والثروة، القدرة على التكلم بصوت متساو وعلى التصويت بقوة متساوية على أمور تؤثر في نوعية حياتنا اليوم وستؤثر في نوعية العالم الذي سنتركه وراءنا للأجيال القادمة.
    Indeed, indigenous participation in decision-making on the full spectrum of matters that affect their lives forms the fundamental basis for the enjoyment of the full range of human rights. UN وبالفعل، فإن مشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرارات، في كامل نطاق الموضوعات التي تؤثر في حياتهم، يشكل القاعدة الأساسية للتمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    The Security Council deals with matters that affect all Member States and that require decisive action by all States. UN وإن مجلس الأمن يتعامل مع قضايا تؤثر على الدول الأعضاء كافة ويتطلب ذلك عملا حاسما من جميع الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more