"maximum restraint" - Translation from English to Arabic

    • أقصى درجات ضبط النفس
        
    • أقصى قدر من ضبط النفس
        
    • بأقصى قدر من ضبط النفس
        
    • بأقصى درجات ضبط النفس
        
    • أقصى درجة من ضبط النفس
        
    • الحد الأقصى من ضبط النفس
        
    • بأقصى حد من ضبط النفس
        
    • أقصى قدر ممكن من ضبط النفس
        
    • أقصى حد من ضبط النفس
        
    • ممارسة أقصى قدر
        
    • بأقصى درجة من ضبط النفس
        
    In the face of these continued violations, Israel has shown maximum restraint. UN وقد أبدت إسرائيل، أمام هذه الانتهاكات المتواصلة، أقصى درجات ضبط النفس.
    I reiterate my call on Israel to exercise maximum restraint. UN وأكرر دعوتي إسرائيل إلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس.
    In the meantime, the Delegation reiterates its appeal to the two parties to continue to exercise maximum restraint. UN وفي غضون ذلك، فإن الوفد يكرر مجددا نداءه إلى الطرفين بمواصلة ممارسة أقصى درجات ضبط النفس.
    We therefore urge the Government of Israel to exercise maximum restraint in order to prevent such an occurrence. UN ولذا نحث حكومة اسرائيل على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس للحيلولة دون حدوث تلك المأساة.
    It called on Israel to exercise maximum restraint and to withdraw the economic blockade imposed on the Palestinians. UN ودعا إسرائيل إلى ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس وإلى رفع الحصار الاقتصادي المفروض على الفلسطينيين.
    The shooting incident underlined the need for IDF to act with maximum restraint and to respect fully the Blue Line. UN وأكدت حادثة القتل هذه ضرورة أن تتصرف قوات الدفاع الإسرائيلية بأقصى قدر من ضبط النفس وأن تحترم الخط الأزرق احتراما تاما.
    Japan urges the Democratic People's Republic of Korea to exercise maximum restraint and to refrain from conducting any nuclear testing. UN واليابان تحث جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على أن تتحلى بأقصى درجات ضبط النفس وأن تمتنع عن إجراء أي تجربة نووية.
    I urge the parties to continue to act with maximum restraint and to respect the cessation of hostilities and the Blue Line. UN وأحث الطرفين على مواصلة إبداء أقصى درجات ضبط النفس واحترام وقف الأعمال العدائية والخط الأزرق.
    In the meantime, the delegation renews its appeal to the two parties to continue to exercise maximum restraint. UN وريثما يتم ذلك، يطلب الوفد مجددا إلى الطرفين ممارسة أقصى درجات ضبط النفس.
    Council members also urged both Ethiopia and Eritrea to exercise maximum restraint. UN وحث أعضاء المجلس كلا من إثيوبيا وإريتريا على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس.
    It was said that we should exercise maximum restraint. UN فقد قيل إننا يجب أن نمارس أقصى درجات ضبط النفس.
    We must continue to emphasize the critical importance of multilateral diplomacy, even-handedness and maximum restraint. UN ويجب أن نواصل التشديد على الأهمية الحاسمة للدبلوماسية المتعددة الأطراف، والإنصاف وممارسة أقصى درجات ضبط النفس.
    It is imperative that the parties concerned exercise maximum restraint when faced with violations of its terms. UN ومن الضروري أن تمارس الأطراف المعنية أقصى درجات ضبط النفس عندما تواجه انتهاكات لأحكامه.
    They argued that violence could escalate unless the Government exercised maximum restraint. UN وقالوا إن العنف يمكن أن يتصاعد ما لم تمارس الحكومة أقصى درجات ضبط النفس.
    The Council agreed on a statement to the press calling on both sides to display maximum restraint and to resolve the situation peacefully and through dialogue. UN ووافق المجلس على بيان صحفي يدعو كلا الطرفين إلى التزام أقصى قدر من ضبط النفس وإلى حل الوضع سلميا وعن طريق الحوار.
    The members of the Security Council called on all concerned to exercise maximum restraint in this situation. UN ودعا أعضاء مجلس اﻷمن جميع اﻷطراف المعنية إلى ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس في هذه الحالة.
    We join and support the Secretary-General in his call on all Iraqis to exercise maximum restraint and to avoid sinking into a vicious cycle of revenge. UN ونضم صوتنا إلى الأمين العام ونؤيده في ندائه لجميع العراقيين بممارسة أقصى قدر من ضبط النفس وتجنب السقوط في حلقة مفرغة من الانتقام.
    " The Security Council calls on both parties to show maximum restraint and refrain from any threat or use of force against the other. UN " ويدعو مجلس الأمن الطرفين إلى التحلي بأقصى قدر من ضبط النفس والكف عن أي تهديد بالقوة أو استخدامها ضد الطرف الآخر.
    Stressing the need for all the parties in Somalia to exercise maximum restraint and to work towards national reconciliation, UN وإذ يشدد على ضرورة أن يلتزم جميع اﻷطراف في الصومال بأقصى قدر من ضبط النفس وأن يعملوا من أجل تحقيق المصالحة الوطنية،
    Council members also urged both Ethiopia and Eritrea to exercise maximum restraint. UN وحث أعضاء المجلس أيضا إثيوبيا وإريتريا على التحلي بأقصى درجات ضبط النفس.
    The Council called upon the parties to exercise maximum restraint and to do their utmost to improve the security situation. UN وناشد المجلس الطرفين التحلي بأقصى درجات ضبط النفس وأن يبذلا قصاراهما لتحسين الحالة اﻷمنية.
    All parties must exercise maximum restraint and avoid violence. UN وينبغي لجميع الأطراف أن تمارس أقصى درجة من ضبط النفس وأن تتجنب العنف.
    The Council also called on the parties to show maximum restraint and on Ethiopia to implement fully the Boundary Commission's decision. UN وطلب المجلس إلى الطرفين أيضا إظهار الحد الأقصى من ضبط النفس وإلى إثيوبيا أن تنفذ قرار لجنة الحدود تنفيذ كاملا.
    As to the security forces themselves, they did not welcome the presence in their ranks of persons who had acted in wilful disregard of the law, and made every effort to ensure that possible loss of civilian life and property at the hands of their personnel, acting entirely in good faith, was minimized, that overreaction was avoided and that maximum restraint was observed in their operations. UN وفيما يتعلق بقوات اﻷمن ذاتها، فإنها لا ترحب بأن يوجد في صفوفها أشخاص يتصرفون بطريقة تنم عن استخفاف متعمد بالقانون، وهي تبذل قصارى جهدها بغية ضمان التقليل إلى أدنى حد من الخسائر المحتملة في أرواح المدنيين وممتلكاتهم على أيدي أفرادها الذين يعملون بحسن نية تامة، وتجنب ردود الفعل المفرطة والتقيد بأقصى حد من ضبط النفس في عملياتها.
    The Ministers requested all parties concerned to exercise maximum restraint and to abide by their obligations under international law, international humanitarian law, and international human rights law, particularly laws governing refugees, displaced persons and displaced migrant workers. UN كما طالب الوزراء جميع الأطراف المعنية بممارسة أقصى قدر ممكن من ضبط النفس والتقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما القوانين التي تحكم اللاجئين والنازحين والعاملين المهاجرين.
    We hope that all sides will heed the call of the Security Council and exercise maximum restraint, both in words and in deeds. UN ونأمل أن يراعي الجانبان نداء مجلس الأمن وأن يمارسا أقصى حد من ضبط النفس قولا وفعلا على حد سواء كليهما.
    We trust that all the parties concerned will exercise the maximum restraint so that peace and tranquillity can be maintained in the region, and existing tensions can be eliminated. UN ونحن لعلى ثقة بأن جميع اﻷطراف المعنية ستتحلى بأقصى درجة من ضبط النفس في سبيل الحفاظ على السلم والهدوء في المنطقة، والقضاء على حدة التوتر القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more