A few economies, such as Ecuador and Venezuela, may be able to continue, or even to accelerate, their recovery. | UN | وثمة اقتصادات قليلة، مثل إكوادور وفنـزويلا، قد يتسنى لها أن تواصل انتعاشها، بل وأن تسرع به. |
They may utilize an independent fact-finding body which may be able to make an impartial assessment of the effect of the planned activities. | UN | ويجوز لهذه الدول الاستعانة بهيئة مستقلة لتقصي الحقائق قد يتسنى لها إجراء تقييم محايد لأثر الأنشطة المزمع القيام بها. |
Countries with growing and still relatively young labour forces may be able to accelerate growth. | UN | قد تستطيع البلدان التي توجد فيها قوى عاملة متنامية وشابة نسبيا أن تزيد من سرعة النمو فيها. |
However, the secured creditor may be able to grant another licence outside the geographical limits of the exclusive licence granted by the grantor. | UN | ولكن قد يستطيع الدائن المضمون أن يمنح رخصة أخرى خارج الحدود الجغرافية للرخصة الحصرية التي منحها المانح. |
For example, firms from developing countries may be able to compete in regional markets with similar environmental problems. | UN | فمثلاً، قد تتمكن شركات بلدان نامية من المنافسة في الأسواق الإقليمية التي تواجه مشاكل بيئية مماثلة. |
I, however, may be able to help you out. | Open Subtitles | أنا، ومع ذلك، قد تكون قادرة على مساعدتك. |
We may be able to match it to a female suspect. | Open Subtitles | لطخة أحمر شفاة قد نتمكن من مطابقتها لأحد المشتبهات بهن |
This interaction is to support both complementary roles and help bring to the fore viewpoints which United Nations organizations may be able to provide from their unique perspective. | UN | ويرمي هذا التفاعل إلى دعم كلا الدورين المكملين والمساعدة في إبراز وجهات النظر التي قد يكون بمقدور منظمات اﻷمم المتحدة تقديمها من منظورها المتميز. |
The Assembly would also request the Secretary-General to undertake technical cooperation activities to combat corruption, in consultation with Member States that may be able to provide assistance. | UN | وتطلب الجمعية العامة أيضا الى اﻷمين العام أن يضطلع بأنشطة تعاون تقني لمكافحة الفساد ، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء التي يمكن أن تكون لديها القدرة على تقديم المساعدة . |
I look forward to further developments in this matter, and would be grateful for any advice and assistance that OAU may be able to offer. | UN | وإني أتطلع إلى رؤية مزيد من التطورات في هذه المسألة، وأكون ممتنا سلفا لأي مشورة أو مساعدة قد يتسنى لمنظمة الوحدة الافريقية توفيرها. |
Depending on the rate of progress, the implementation legislation for all the remaining UN conventions may be able to enter into force for the Netherlands Antilles and Aruba at the beginning of 2003. | UN | ورهنا بمدى التقدم المحرز، فإن التشريعات المتعلقة بتنفيذ جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المتبقية قد يتسنى بدء نفاذها بالنسبة لجزر الأنتيل الهولندية وأروبا، مع مطلع سنة 2003. |
In fact, if user profiles and permissions are not well managed, users may be able to complete entire processes, such as purchase orders, and to approve payments without requiring any validation from managers, creating risks of fraud. | UN | ومن ثم، ففي حالة عدم وجود إدارة مُحكمة لمعلومات وأذون المستخدم، قد يتسنى للمستخدمين إجراء عمليات كاملة، مثل إصدار أوامر الشراء أو الموافقة على المدفوعات، دون الحاجة إلى استصدار موافقة من المديرين، الأمر الذي تنشأ عنه مخاطر ذات صلة بالاحتيال. |
You may be able to talk the brain surgeons you pick up into doing whatever you want, but it's not gonna work on us. | Open Subtitles | قد تستطيع إقناع جراحوا الدماغ لفعل ما تريده ، لكن ذلك لن يجدي معنا |
As the shareholders in a company may be nationals of different States, several States of nationality may be able to exercise diplomatic protection in terms of these exceptions. | UN | فنظراً لأن حملة أسهم الشركة يمكن أن يكونوا رعايا دول مختلفة، قد تستطيع عدة دول من دول الجنسية ممارسة الحماية الدبلوماسية بموجب هذين الاستثناءين. |
Of course, in cases of unauthorized disposition, the seller or lessor may be able to recover the property in kind from the person to whom it has been transferred. | UN | وبالطبع، قد يستطيع البائع أو المؤجر استرداد الممتلكات العينية من الشخص الذي أحيلت إليه في حالة التصرف فيها بدون إذن. |
Some board members can only give $5; others may be able to give $5 million. | UN | فبعض أعضاء المجلس قد لا يمكنهم التبرع إلا بــ 5 دولارات؛ بينما قد يستطيع آخرون التبرع بــ 5 ملايين دولار. |
The United Nations role in security sector reform norms and standard-setting was also considered to be an important tool the Latin American and Caribbean region may be able to draw from. | UN | واعتبر أيضا أن دور الأمم المتحدة في وضع المعايير والمقاييس المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن هو بمثابة أداة هامة قد تتمكن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من الاستفادة منها. |
Alright, I may be able to help you there. | Open Subtitles | حسنا، أنا قد تكون قادرة على مساعدتك هناك. |
In that way, we may be able to find solutions to our common problems. | UN | وبهذه الطريقة قد نتمكن من إيجاد حلول لمشاكلنا المشتركة. |
However, article 10, paragraph 10, states that the financial mechanism may be able to serve additional purposes: | UN | 63 - بيد أن الفقرة 10 من المادة 10 تنص على أنه قد يكون بمقدور الآلية المالية أن تخدم الأغراض الإضافية التالية: |
9. Requests the Secretary-General to undertake, within existing or extrabudgetary resources, technical cooperation activities to combat corruption, in consultation with Member States that may be able to provide assistance. | UN | ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يضطلع، ضمن حدود الموارد الموجودة أو من موارد خارجة عن الميزانية، بأنشطة تعاون تقني لمكافحة الفساد، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء التي يمكن أن تكون لديها القدرة على تقديم المساعدة. |
The private sector may be able to promote mitigation by providing incentives, for example by ensuring compliance to building codes that would reduce insurance premiums as a condition for coverage. | UN | وقد يستطيع القطاع الخاص أن يعزز تدابير التخفيف بتوفير الحوافز، وذلك مثلا بكفالة الامتثال لقوانين المباني، التي من شأنها أن تقلل من أقساط التأمين كشرط للتغطية التأمينية. |
The respective technical and economic departments and government agencies may be able to start combining data sets with existing resources through regular collaborative meetings and exchanges, but need to be given clear reasons and instructions for doing so. | UN | وقد يكون باستطاعة اﻹدارات والوكالات الحكومية التقنية والاقتصادية أن تبدأ في توليف مجموعات بيانات بالموارد المتوفرة حاليا عن طريق عقد اجتماعات ومبادلات تعاونية منتظمة، ولكن يلزم أن توفر لها أسباب وتعليمات واضحة للقيام بذلك. |
Alternatively, the insolvency representative may be able to reject the contract, return the property and claim the return of the part of the purchase price paid by the buyer subject to a deduction for depreciation and use prior to the insolvency. | UN | وبالمقابل، قد يمكن لممثل الإعسار أن يرفض العقد وأن يعيد الممتلكات ويطالب بإعادة الجزء الذي دفعه المشتري من ثمن الشراء بشرط حسم مبلغ مقابل الاستهلاك والاستخدام قبل الإعسار. |
In water-scarce regions, municipalities may be able to enter into wastewater reuse profitably if pricing policies reflect long-run marginal costs. | UN | وفي المناطق التي تشح فيها المياه، قد يكون بوسع البلديات أن تدخل في عملية إعادة استعمال المياه المستعملة بصورة مربحة إذا عكست سياسات التسعير التكاليف الحدية على اﻷجل الطويل. |
In sum, these mechanisms may be able to meet specific needs, which is their principal aim. | UN | وباختصار، فإن هذه الآليات قد يكون بوسعها تلبية احتياجات محددة، وهو ما يمثل الهدف الرئيسي من إنشائها. |
In addition, by gaining access to international securities markets, the originator may be able to obtain credit at a cost that would be lower than the average cost of commercial bank-based credit. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن وصول المنشئ إلى أسواق الأوراق المالية الدولية قد يمكنه من الحصول على الائتمان بتكلفة أقل من متوسط تكلفة الائتمانات المصرفية التجارية. |
If a firm has an international partner or is doing business with an international firm, it may be able to understand more easily the procedures and identify the bottlenecks. | UN | فإذا كان للشركة شريك دولي أو كانت تتاجر مع شركة دولية، فقد تستطيع أن تتفهم اﻹجراءات بطريقة أسهل وأن تحدد المختنقات. |