"may be affected" - Translation from English to Arabic

    • قد تتأثر
        
    • قد يتأثر
        
    • وقد تتأثر
        
    • يمكن أن يؤثر
        
    • يمكن أن تتأثر
        
    • قد يمس
        
    • قد يتعرضون
        
    • يمكن أن يتأثر
        
    • قد يتأثرون
        
    • قد يعانون
        
    • ويمكن أن تتأثر
        
    • يمكن أن تتضرر
        
    • احتمال تضرر
        
    • فقد يتأثر
        
    • ربما تتأثر
        
    Emphasizing that the human rights and fundamental freedoms of persons whose nationality may be affected by State succession must be fully respected, UN وإذ يؤكد أن حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص الذين قد تتأثر جنسيتهم بخلافة الدول لا بد أن تُحترم احتراماً كاملاً،
    Emphasizing that the human rights and fundamental freedoms of persons whose nationality may be affected by State succession must be fully respected, UN وإذ يؤكد أن حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص الذين قد تتأثر جنسيتهم بخلافة الدول لا بد أن تحترم احتراماً كاملاً،
    The preference to address a particular international environmental problem with a voluntary or legally binding approach may be affected by many considerations. UN قد يتأثر تفضيل التعامل مع مشكلة بيئية دولية معينة عن طريق نهج طوعي أو نهج مُلزِم قانوناً بالكثير من الاعتبارات.
    Their ability to continue their schooling or earn a living may be affected and the economic consequences can expose them to further abuse. UN وقد تتأثر قدرتهم على مواصلة الدراسة أو كسب عيشهم وقد يتعرضون من جراء الآثار الاقتصادية الناجمة عن ذلك لمزيد من الإيذاء.
    A third category may arise when programmes may be affected, but to a much lesser degree, by additional work required in support of certain elements of peace-keeping operations. UN وقد تنشأ فئة ثالثة في الحالات التي يمكن أن يؤثر فيها على البرامج، ولكن إلى درجة أقل كثيرا، العمل اﻹضافي اللازم لدعم عناصر معينة في عمليات حفظ السلم.
    At the same time, these variables mean that women may be affected by violations of rights in ways that are different from men. UN وفي الوقت نفسه، تعني هذه المتغيرات أن المرأة يمكن أن تتأثر من انتهاكات الحقوق بطرق تختلف عن تأثر الرجل بها.
    According to these representatives, the decision in the Smith case means that freedom of religion and belief is and may be affected for the following reasons: UN ويعتقد هؤلاء الممثلون أن القرار المتخذ في قضية سميث يمس أو قد يمس بحرية الدين والمعتقد لﻷسباب التالية:
    7. Expresses its concern that persons arbitrarily deprived of nationality may be affected by poverty, social exclusion and legal incapacity; UN 7- يعرب عن قلقه من أن الأشخاص المحرومين تعسفاً من الجنسية قد يتعرضون للفقر والإقصاء الاجتماعي وعدم الأهلية القانونية؛
    Emphasizing that the human rights and fundamental freedoms of persons whose nationality may be affected by State succession must be fully respected, UN وإذ يؤكد أن حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص الذين قد تتأثر جنسيتهم بخلافة الدول لا بد أن تحترم احتراماً كاملاً،
    Emphasizing that the human rights and fundamental freedoms of persons whose nationality may be affected by State succession must be fully respected, UN وإذ يؤكد أن حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص الذين قد تتأثر جنسيتهم بخلافة الدول لا بد أن تحترم احتراماً كاملاً،
    Emphasizing that the human rights and fundamental freedoms of persons whose nationality may be affected by State succession must be fully respected, UN وإذ يؤكد أن حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص الذين قد تتأثر جنسيتهم بخلافة الدول لا بد أن تحترم احتراماً كاملاً،
    Emphasizing that the human rights and fundamental freedoms of persons whose nationality may be affected by State succession must be fully respected, UN وإذ يؤكد أن حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص الذين قد تتأثر جنسيتهم بخلافة الدول لا بد أن تحترم احتراماً كاملاً،
    Emphasizing that the human rights and fundamental freedoms of persons whose nationality may be affected by State succession must be fully respected, UN وإذ يؤكد أن حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص الذين قد تتأثر جنسيتهم بخلافة الدول لا بد أن تُحترم احتراماً كاملاً،
    However, long-term financing of the Fund may be affected by a decline in the issuance of CERs during an ensuing gap period. UN لكن التمويل الطويل الأجل للصندوق قد يتأثر بسبب تراجع إصدار وحدات خفض الانبعاثات المعتمد خلال فترة الفجوة.
    A different aspect of the right to marry may be affected when States impose restrictions on remarriage by women as compared to men. UN وثمـة جانب آخر في الحق في الزواج قد يتأثر عندما تفرض الدول قيودا على زواج المرأة بالمقارنة بالرجل.
    With the establishment of a smaller scientific group, the duration of the CST meetings within the COP may be affected. UN وقد تتأثر مدة اجتماعات لجنة العلم والتكنولوجيا ضمن مؤتمر الأطراف بإنشاء فريق علمي أصغر.
    A different aspect of the right to marry may be affected when States impose restrictions on remarriage by women that are not imposed on men. UN وهناك جانب آخر يمكن أن يؤثر على الحق في الزواج، يظهر عندما تفرض الدول قيوداً على زواج المرأة من جديد، بينما لا تفرضها على الرجل.
    He may also appeal to the Constitutional Court against the law or in order to protect his constitutional rights that may be affected by the sentence. UN كما يحق له اللجوء للمحكمة الدستورية طاعناً في القانون أو لحماية حقوقه الدستورية التي يمكن أن تتأثر بالحكم.
    (f) Intervention by persons not party to the case whose rights may be affected by the judgement; UN تدخل أشخاص ليسوا أطرافا في القضية ممن قد يمس الحكم حقوقهم؛
    7. Expresses its concern that persons arbitrarily deprived of nationality may be affected by poverty, social exclusion and legal incapacity; UN 7- يعرب عن قلقه من أن الأشخاص المحرومين تعسفاً من الجنسية قد يتعرضون للفقر والإقصاء الاجتماعي وعدم الأهلية القانونية؛
    What may be affected, however, is their legal status, including the nationality. UN بيد أن ما يمكن أن يتأثر هو مركزهم القانوني، بما في ذلك جنسيتهم.
    The code also offers an orientation for the representatives of individual interests and their advisors, as well as for people who may be affected by discrimination themselves. UN وتتضمن المدونة أيضا توجيه ممثلي المصالح الفردية ومستشاريهم، فضلا عمن قد يتأثرون بأنفسهم من التمييز.
    7. Expresses its concern that persons arbitrarily deprived of nationality may be affected by poverty, social exclusion and limited legal capacity, which have an adverse impact on their enjoyment of relevant civil, political, economic, social and cultural rights, in particular in the areas of education, housing, employment, health and social security; UN 7- يعرب عن قلقه لأن الأشخاص المحرومين تعسفاً من الجنسية قد يعانون من الفقر والإقصاء الاجتماعي ونقص الأهلية القانونية مما يؤثر تأثيراً سلبياً في تمتعهم بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية ذات الصلة، ولا سيما في مجالات التعليم والسكن والعمل والصحة والضمان الاجتماعي؛
    55. The health of migrants may be affected by the migration experience. UN 55 - ويمكن أن تتأثر صحة المهاجرين بتجربة الهجرة.
    Part I of this section assesses generally which human rights may be affected by targeted sanctions. UN يُحدد الجزء الأول من هذا القسم، بوجه عام، حقوق الإنسان التي يمكن أن تتضرر من الجزاءات المحددة الأهداف.
    Although there are a number of problems with regard to the classification of different waste streams, whether bulk trade and recycling of secondary metals may be affected is an open question, giving rise to uncertainty among users of metal wastes. UN ٥٠١- وبالرغم من تعدد المشاكل القائمة فيما يتعلق بتصنيف مجاري النفايات المختلفة، فإن احتمال تضرر تجارة السوائب وإعادة تدوير المعادن الثانوية يظل سؤالاً مطروحاً مما يثير تشكك مستخدمي نفايات المعادن.
    One out of 19 persons living in developing countries may be affected, in comparison to 1 out of 1,500 persons living in OECD countries. UN فقد يتأثر شخص واحد من بين كل 19 شخصا يعيشون في البلدان النامية، بالمقارنة مع 1 من بين كل 500 1 يعيشون في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    There may be instances when business consults communities that may be affected by a potential business project. UN 23- وقد تكون هناك حالات تستشير فيها المؤسسات التجارية المجتمعات التي ربما تتأثر بمشروع تجاري محتمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more