"may be paid" - Translation from English to Arabic

    • يجوز دفع
        
    • يجوز أن يدفع
        
    • يمكن أن يعطى
        
    • ويجوز دفع
        
    • يجوز سداد
        
    • يمكن أن تدفع
        
    • يمكن دفع
        
    • يجوز أن تُدفع
        
    • جاز أن يدفع
        
    • قد تُدفع مرتبات
        
    • أن يتقاضوا أجورهم
        
    • يجوز أن يُدفع
        
    • يمكن أن تُدفع
        
    • ويمكن دفع
        
    (viii) Rehabilitation pension may be paid for up to 12 months after sickness benefit has ceased, or until the degree of disability can be assessed. UN يجوز دفع هذه المنحة لمدة تصل إلى ٢١ شهراً بعد توقف دفع مستحقات المرض، أو إلى أن يتسنى تقدير درجة العجز.
    When the mission of the defence team member outside his place of residence lasts more than two weeks, a provisional payment of the daily subsistence allowance may be paid. UN وعند استمرار مهمة عضو فريق الدفاع خارج مكان إقامته لأكثر من أسبوعين، يجوز دفع بدل الإقامة اليومي مقدما بصفة مؤقتة.
    Should there be other sources of income, the social allowance may be paid in part, to the extent of the limit. UN وفي حال وجود مصدر آخر من مصادر الدخل، يجوز دفع البدل جزئيا حتى بلوغ الحد المنصوص عليه.
    If, upon separation from service, a staff member has accrued compensatory time off, he or she may be paid in lieu thereof a sum of money corresponding to the net base salary for an equivalent number of hours; UN واذا حدث أن جمﱠع الموظف، عند انتهاء الخدمة، إجازة تعويضية يجوز أن يدفع له بدلا منها مبلغ من المال يقابل صافي المرتب اﻷساسي لعدد مساو من الساعات؛
    (c) A staff member whose appointment is terminated for unsatisfactory service or who for disciplinary reasons is separated from service for misconduct other than by dismissal may be paid, at the discretion of the Secretary-General, an indemnity not exceeding one half of the indemnity provided under paragraph (a) of the present annex; UN (ج) الموظف الذي ينهى تعيينه بسبب الخدمة غير المرضية، أو الذي تنهى خدمته لسوء السلوك، خلاف الفصل، يمكن أن يعطى حسب تقدير الأمين العام، تعويضا لا يتجاوز نصف التعويض المنصوص عليه في الفقرة (أ) من هذا المرفق؛
    Family visit travel may be paid in respect of: UN ويجوز دفع نفقات السفر لزيارة الأسرة لمن يلي من الأفراد:
    However, compensation may be paid in respect of loss or damage to accompanied personal baggage, in accordance with such arrangements as may be in force under rule 306.5. UN بيد أنه يجوز دفع تعويض في حالة فقدان أو تلف اﻷمتعة الشخصية المصحوبة وفقا لما يكون ساريا من ترتيبات بموجب القاعدة ٣٠٦/٥.
    End-of-service allowance Staff members in the General Service category may be paid an end-of-service allowance in accordance with the terms and conditions set forth in Appendix O to these Staff Rules. UN يجوز دفع بدل نهاية الخدمة لموظفي فئة الخدمات العامة وفقاً للأحكام والشروط الواردة في التذييل سين للنظام الإداري للموظفين.
    In such cases, the allowance may be paid for stopovers actually made during such travel under conditions established by the Secretary-General. UN وفي هذه الحالات، يجوز دفع البدل عن فترات التوقف المؤقت التي تحدث فعلا في الطريق أثناء هذه الأنواع من السفر بالشروط التي يضعها الأمين العام.
    In such cases, the allowance may be paid for stopovers actually made during such travel under conditions established by the Secretary-General. UN وفي هذه الحالات، يجوز دفع البدل عن فترات التوقف المؤقت التي تحدث فعلا في الطريق أثناء هذه الأنواع من السفر بالشروط التي يضعها الأمين العام.
    However, compensation may be paid, under arrangements in force under rule 106.5, in respect of loss or damage to such baggage determined to be directly attributable to the performance of official duties on behalf of the United Nations. UN بيد أنه يجوز دفع تعويض في حالة فقدان أو تلف هذه الأمتعة إذا كان الفقدان أو التلف يعزى مباشرة لأداء الموظف مهام رسمية للأمم المتحدة وفقا لما يكون ساريا من ترتيبات بموجب القاعدة 106/15.
    However, compensation may be paid, under arrangements in force under rule 206.6, in respect of loss of or damage to such baggage determined to be directly attributable to the performance of official duties on behalf of the United Nations. UN بيد انه يجوز دفع تعويض، وفقا للترتيبات النافذة بموجب القاعدة 206/6، في حالة فقدان أو تلف هذه الأمتعة، إذا ثبت أن الفقدان أو التلف يعزى مباشرة إلى أداء الموظف مهام رسمية في خدمة الأمم المتحدة؛
    In such cases, the allowance may be paid for stopovers actually made during such travel under conditions established by the Secretary-General. UN وفي هذه الحالات، يجوز دفع البدل عن فترات التوقف المؤقت التي تحدث فعلا في الطريق أثناء هذه الأنواع من السفر بالشروط التي يضعها الأمين العام.
    (e) Personnel specifically engaged for conference and other short-term service, as consultants or as experts, and staff members who are locally recruited for service in established offices away from Headquarters may be paid termination indemnity if and as provided in their letters of appointment. Annex IV UN (هـ) يجوز أن يدفع للموظفين المعينين خصيصا لخدمة المؤتمرات أو لخدمات أخرى قصيرة الأجل، للعمل بصفتهم خبراء استشاريين أو خبراء، وللموظفين المعينين محليا للخدمة في المكاتب الدائمة خارج المقر، تعويض إنهاء الخدمة إذا ورد نص بهذا المعنى في كتب تعيينهم وطبقا لما تنص عليه تلك الكتب.
    (e) Personnel specifically engaged for conference and other short-term service, as consultants or as experts, and staff members who are locally recruited for service in established offices away from Headquarters may be paid termination indemnity if and as provided in their letters of appointment. UN (هـ) يجوز أن يدفع للموظفين المعينين خصيصا لخدمة المؤتمرات أو لخدمات أخرى قصيرة الأجل، أو للعمل بصفتهم خبراء استشاريين أو خبراء، وللموظفين المعينين محليا للخدمة في المكاتب الدائمة خارج المقر، تعويض إنهاء الخدمة إذا ورد نص بهذا المعنى في كتب تعيينهم وطبقا لما تنص عليه تلك الكتب.
    (e) Personnel specifically engaged for conference and other short-term service, as consultants or as experts, and staff members who are locally recruited for service in established offices away from Headquarters may be paid termination indemnity if and as provided in their letters of appointment. UN (هـ) يجوز أن يدفع للموظفين المعينين خصيصا لخدمة المؤتمرات أو لخدمات أخرى قصيرة الأجل، للعمل بصفتهم خبراء استشاريين أو خبراء، وللموظفين المعينين محليا للخدمة في المكاتب الدائمة خارج المقر، تعويض إنهاء الخدمة إذا ورد نص بهذا المعنى في كتب تعيينهم وطبقا لما تنص عليه تلك الكتب.
    (c) A staff member whose appointment is terminated for unsatisfactory service or who for disciplinary reasons is separated from service for misconduct other than by dismissal may be paid, at the discretion of the Secretary-General, an indemnity not exceeding one half of the indemnity provided under paragraph (a) of the present annex; UN (ج) الموظف الذي ينهى تعيينه بسبب الخدمة غير المرضية، أو الذي تنهى خدمته لسوء السلوك، خلاف الفصل، يمكن أن يعطى حسب تقدير الأمين العام، تعويضا لا يتجاوز نصف التعويض المنصوص عليه في الفقرة (أ) من هذا المرفق؛
    (c) A staff member whose appointment is terminated for unsatisfactory service or who for disciplinary reasons is dismissed for misconduct other than by summary dismissal may be paid, at the discretion of the Secretary-General, an indemnity not exceeding one half of the indemnity provided under paragraph (a) of the present annex; UN (ج) الموظف الذي ينهى تعيينه بسبب الخدمة غير المرضية، أو الذي يفصل فصلا تأديبيا لسوء السلوك خلاف الفصل دون سابق إنذار، يمكن أن يعطى حسب تقدير الأمين العام، تعويضا لا يتجاوز نصف التعويض المنصوص عليه في الفقرة (أ) من هذا المرفق؛
    Family visit travel may be paid in respect of: UN ويجوز دفع نفقات السفر لزيارة الأسرة لمن يلي من الأفراد:
    (a) To the extent authorized by the General Assembly, and notwithstanding regulation 3.10, assessed contributions and advances to the Working Capital Fund may be paid in currencies other than the United States dollar if the Under-Secretary-General for Management is satisfied that: UN (أ) يجوز سداد الاشتراكــــات المقــــررة والسلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول بعمــــلات أخرى غير دولار الولايات المتحــــدة فــــي حدود ما تأذن به الجمعية العامة وبغض النظر عن البند 3-10، وذلــــك إذا اطمأن وكيل الأمين العام إلى ما يلي:
    Such allowance may be paid for up to 12 months after the sickness cash benefit has ceased, or until the degree of disability can be assessed. UN يمكن أن تدفع هذه المنحة إلى حد 12 شهراً بعد توقف المستحقات النقدية للمرض أو إلى أن يتسنى تقدير درجة العجز.
    Under the Special Needs Grants Welfare Programme, a weekly, non-recoverable grant equivalent to the Unemployment Benefit may be paid on the grounds of hardship when a woman: UN 423 - وفي إطار برنامج رعاية منح الاحتياجات الخاصة، يمكن دفع استحقاق أسبوعي كمنحة غير قابلة للاسترداد على أساس حالة المشقة عندما تكون المرأة:
    Pursuant to article 157 of the Labour Code, employees may be paid according to the time worked, to the amount of work performed or to some other criterion. UN 91- عملاً بالمادة 157 من قانون العمل، يجوز أن تُدفع أجور العاملين بحسب مدة عملهم، أو بحسب حجم العمل المنجز، أو استناداً إلى معيار آخر.
    If, upon separation from service, a staff member has accrued compensatory time off, he or she may be paid in lieu thereof a sum of money corresponding to the net base salary for an equivalent number of hours; UN فإذا تجمع للموظف عند انتهاء خدمته وقت عمل إضافي، جاز أن يدفع له عوضا عنه مبلغ من المال يساوي مبلغ الأجر الصافي من مرتبه الأساسي عن عدد مساو من الساعات؛
    Under the salary system for the United States federal civil service, staff of some federal agencies or in specific occupational groups may be paid according to pay scales applicable to those agencies or occupations, as appropriate. UN في إطار نظام مرتبات الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة، قد تُدفع مرتبات موظفي بعض الوكالات الاتحادية أو موظفي فئات مهنية محددة وفقا لجداول المرتبات المنطبقة على تلك الوكالات أو المهن، حسب الاقتضاء.
    Special pay systems Under the salary system for the United States federal civil service, staff of some federal agencies or in specific occupational groups may be paid according to pay scales applicable to those agencies or occupations, as appropriate. UN نظم اﻷجور الخاصة في نظام مرتبات الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة، يمكن لموظفي بعض الوكالات الاتحادية أو للموظفين في فئات مهنية معينة أن يتقاضوا أجورهم وفقا لجداول اﻷجور المعمول بها في تلك الوكالات أو المهن، حسب الاقتضاء.
    In recognition of the fact that 14 per cent of PCT international applications are filed in German and 11 per cent in Japanese, those two languages are included among languages for which a language allowance may be paid. UN واعترافاً بأن 14 في المائة من الطلبات الدولية تقدم بالألمانية بموجب معاهدة التعاون بشأن البراءات وأن 11 في المائة منها تقدم باليابانية، فقد أدرجت هاتان اللغتان ضمن اللغات التي يجوز أن يُدفع عنهما علاوة لغات.
    The fact that they may be paid in advance does not change the criterion for expenditure recognition set out in paragraph 38 of the United Nations system accounting standards, unless a specific accounting standard makes an exception regarding the basis for expenditure recognition, which is not the case. UN وكونها أنها يمكن أن تُدفع مقدما لا يغير معيار إثبات النفقات الوارد في الفقرة 38 من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، إلا إذا أورد معيار محاسبي محدد استثناءً يخص أساس إثبات النفقات، وهو ما لا ينطبق على هذه الحالة.
    Furthermore, such parents have a joint right to receive a birth grant for a further three months; this may be paid to either parent or divided between both. UN وفضلا عن ذلك، فإن مثل هذين الأبوين لهما حق مشترك في الحصول على منحة ولادة لمدة ثلاثة أشهر أخرى: ويمكن دفع ذلك إلى أي من الأبوين أو تقسيمه بينهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more