"may be taken" - Translation from English to Arabic

    • يمكن اتخاذها
        
    • يجوز اتخاذ
        
    • يمكن اتخاذ
        
    • قد تتخذ
        
    • يمكن اتخاذه
        
    • يمكن أن تتخذ
        
    • يجوز أخذ
        
    • يتم اتخاذ
        
    • يمكن أن تؤخذ
        
    • يجوز أن تؤخذ
        
    • يجوز اتخاذها
        
    • يمكن أخذ
        
    • ويمكن أخذ
        
    • ويمكن اتخاذ
        
    • قد يتخذ
        
    The Committee welcomes and encourages these and other measures that may be taken to ensure a high quality of translation. UN وترحب اللجنة بهذه التدابير وغيرها من التدابير التي يمكن اتخاذها لكفالة جودة عالية للترجمة التحريرية وتشجع على اتخاذها.
    On violence against women, Switzerland asked for more information regarding measures which may be taken to reduce domestic violence. UN وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، طلبت سويسرا مزيداً من المعلومات عن التدابير التي يمكن اتخاذها للحد من العنف المنزلي.
    In this case no irreversible action may be taken. UN وفي هذه الحالة، لا يجوز اتخاذ إجراءات نهائية.
    It was in this context, controlled by presidential decree, that such rare and exceptional measures may be taken. UN ففي هذا السياق، الذي يحكمه مرسوم رئاسي، يمكن اتخاذ إجراءات نادرة واستثنائية من هذا القبيل.
    Your country, Guyana, is a faithful contributor to and participant in the United Nations, and offers us today your great experience and diplomatic skill; these ensure the success of any decisions that may be taken at this session. UN وبلدك غيانــا، بلد يسهــم بإخـلاص في اﻷمم المتحدة ويشارك في أعمالهــا، وهو يقــدم لنا اليوم خبرتك العظيمة ومهاراتك الدبلوماسية التــي ستكفل النجاح للقرارات التي قد تتخذ أثناء هذه الدورة.
    This point will be further explored to ascertain what specific measures may be taken to achieve a more holistic approach in the implementation of the Hyogo Framework over the next five years. UN وسيُجرى مزيد من الدراسة بخصوص هذه النقطة للتأكد مما يمكن اتخاذه من تدابير محددة بغرض اتباع نهج أكثر شمولا في تنفيذ إطار عمل هيوغو على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    The reports received by the Committee to date show that States have a range of understanding of the steps that may be taken to prohibit and prevent incitement. UN وتظهر التقارير التي تلقتها اللجنة حتى الآن نطاقا من فهم الدول للخطوات التي يمكن اتخاذها لحظر التحريض ومنعه.
    Other actions that may be taken under AMLA include: UN وفي جملة الإجراءات الأخرى التي يمكن اتخاذها بموجب قانون مكافحة غسل الأموال ما يلي:
    There are limits to the measures that may be taken to achieve security. UN فثمة حدود للتدابير التي يمكن اتخاذها لتحقيق الأمن.
    Where the Working Group agrees, decision may be taken by a written silence procedure. UN وفي حالة توصل الفريق العامل إلى اتفاق، يجوز اتخاذ القرار عن طريق إجراء الموافقة الضمنية خطياً.
    No pre-judgement measures of constraint, such as attachment or arrest, against property of a State may be taken in connection with a proceeding before a court of another State unless and except to the extent that: UN لا يجوز اتخاذ إجراءات جبرية سابقة لصدور الحكم، مثل إجراءات الحجز، والاحتجاز التحفظي، ضد ممتلكات دولة ما في ما يتصل بدعوى مقامة أمام محكمة دولة أخرى إلا في الحالات التالية وفي نطاقها:
    No decision may be taken at such consultations, nor do they fulfil the obligations articulated in Articles 31 and 32 of our Charter. UN إذ لا يجوز اتخاذ قرارات في هذه المشاورات، كما أنها لا تفي بالالتزامات التي أعرب عنها في المادتين ٣١ و٣٢ من ميثاقنا.
    The Office indicated that it was following up on this matter to get further details and a better understanding of the situation so that appropriate action may be taken. UN وأشار المكتب إلى أنه يتابع هذه المسألة للحصول على مزيد من التفاصيل وعلى فهم أفضل للحالة لكي يمكن اتخاذ إجراء ملائم.
    An extremely important consideration in any steps that may be taken must be to strengthen the Council's recently acquired efficiency and effectiveness in its actions. UN وثمة اعتبار بالغ اﻷهمية في أية خطوات قد تتخذ هـو ضرورة تعزيز الكفاءة والفعالية اللتين اكتسبتهما أعمال المجلس في اﻵونة اﻷخيرة.
    On a related point, I asked delegations if there is any other approach to a programme of work that may be taken at this stage. UN وفي هذا السياق، سألتُ الوفود عن أي نهج آخر يمكن اتخاذه في هذه المرحلة فيما يتعلق ببرنامج عمل.
    2. Notwithstanding any measures that may be taken in compliance with paragraph 1, a proposal before the Conference shall be voted on if a representative of any State participating in the Conference so requests. Rule 37 UN 2 - على الرغم من أية تدابير يمكن أن تتخذ عملا بالفقرة 1، يطرح للتصويت أي مقترح معروض على المؤتمر إذا طلب ذلك أحد ممثلي أي دولة من الدول المشتركة في المؤتمر.
    In the case of a foreign adoption, some or all of the 8 weeks additional adoptive leave may be taken before the day of placement. UN وفي حالة تبني طفل أجنبي، يجوز أخذ جزء من أسابيع إجازة التبني الثمانية الإضافية أو كل هذه الأسابيع قبل تاريخ التبني.
    There may not yet be agreed upon scientific criteria for establishing the specific altitude at which airspace ends; but if no agreement is sought, then I am afraid that unilateral decisions may be taken. UN وقد لا توجد بعد معايير علمية متفق عليها لتعيين ارتفاع محدد لانتهاء المجال الجوي، ولكن إذا لم يجر السعي إلى التوصل إلى اتفاق فإنني أخشى أن يتم اتخاذ قرارات من جانب واحد.
    (ii) Home leave may be taken, subject to the exigencies of service any time during the calendar year in which it falls due. UN ' 2` يمكن أن تؤخذ إجازة زيارة الوطن في أي وقت خلال السنة التقويمية التي تحل فيها الإجازة، شريطة مراعاة مقتضيات العمل.
    (ii) The leave may be taken either continuously or in separate periods during the year following the birth of the child, provided it is completed during that year and within the duration of the contract; UN ' 2` يجوز أن تؤخذ الإجازة على فترة متتابعة أو على فترات متباعدة خلال السنة التي تعقب ولادة الطفل، بشرط إكمالها خلال تلك السنة وفي غضون المدة التي ينص عليها العقد؛
    Principle 42: Measures which may be taken against State officials UN المبدأ ٢٤: طبيعة التدابير التي يجوز اتخاذها في حق موظفي الدولة
    Alternatively C may be taken from the following table: UN وكبديل يمكن أخذ قيمة C من الجدول التالي:
    These photographs may be taken with the samples seized next to the drum from which they were removed. UN ويمكن أخذ هذه الصور مع العينات المأخوذة إلى جانب البرميل الذي أخذت منه العينة.
    Precautions may be taken with a view to that outcome being prevented, but it may remain a possibility, even though undesired and indeed unlikely. UN ويمكن اتخاذ احتياطات بهدف منع حدوث النتيجة، ولكنها قد تظل ممكنة وإن كانت غير مرغوبة وبالفعل غير محتملة.
    Yet my country establishes no linkage and is prepared to agree to the re—establishment of this committee independently of any other decision which may be taken on the programme of work. UN ومع ذلك، فإن بلدي لا يربط ذلك بأي شيء وهو مستعد للموافقة على إعادة انشاء هذه اللجنة بصرف النظر عن أي مقرر آخر قد يتخذ بشأن برنامج العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more