"may contribute" - Translation from English to Arabic

    • يمكن أن تسهم في
        
    • قد تسهم
        
    • قد تساهم
        
    • شأنه أن يسهم
        
    • وقد تساهم
        
    • وقد تسهم
        
    • وقد تُسهم
        
    • وقد يساهم
        
    • قد يساهم في
        
    On his return, Mr. Essy made pertinent recommendations, which may contribute to lessening the negative impact of that conflict. UN ولدى عودته، تقدم السيد إسي بتوصيات مناسبة، يمكن أن تسهم في تخفيف الأثر السلبي لذلك الصراع.
    The Committee is also concerned that economic conditions may contribute to an increase in violence against women. UN وتعرب اللجنة عن القلق أيضا ﻷن الظروف الاقتصادية يمكن أن تسهم في زيادة العنف ضد المرأة.
    The Committee is also concerned that economic conditions may contribute to an increase in violence against women. UN وتعرب اللجنة عن القلق أيضا ﻷن الظروف الاقتصادية يمكن أن تسهم في زيادة العنف ضد المرأة.
    Secondly, they may contribute to more efficient market structures, providing a way for new entrants to establish themselves. UN وثانياً، فإنها قد تسهم في زيادة كفاءة هياكل السوق، وتتيح طريقة أمام الداخلين الجدد لتثبت أنفسهم.
    The Subcommittee's visits to States parties to the Optional Protocol focus on identifying factors that may contribute to, or avert, situations that could lead to ill-treatment. UN وزيارات اللجنة الفرعية للبلدان الأطراف في البروتوكول الاختياري تركز على تحديد العوامل التي قد تساهم في وجود، أو تجنب، الأوضاع التي تؤدي إلى إساءة المعاملة.
    Current developments in the social media may contribute insights. UN والتطورات الحالية في وسائط التواصل الاجتماعي يمكن أن تسهم في عرض أفكار مستبصرة في هذا الشأن.
    Another proposal was to delete the paragraph, and to include the idea that regional organizations may contribute to the maintenance of international peace and security in another paragraph. UN وكان هناك اقتراح آخر مؤداه حذف الفقرة، وإدراج فكرة أن المنظمات الاقليمية يمكن أن تسهم في صون السلم واﻷمن الدوليين في فقرة أخرى.
    The JIU report reviewed actual and possible involvement of various entities of the United Nations system in activities that may contribute to the early warning of possible refugee flows. UN واستعرضت تقرير وحدة التفتيش المشتركة الاشتراك الفعلي والمحتمل من جانب مختلف كيانات منظومة اﻷمم المتحدة في اﻷنشطة التي يمكن أن تسهم في الانذار المبكر بتدفقات اللاجئين المحتملة.
    The JIU report reviewed actual and possible involvement of various entities of the United Nations system in activities that may contribute to the early warning of possible refugee flows. UN واستعرضت تقرير وحدة التفتيش المشتركة الاشتراك الفعلي والمحتمل من جانب مختلف كيانات منظومة اﻷمم المتحدة في اﻷنشطة التي يمكن أن تسهم في الانذار المبكر بتدفقات اللاجئين المحتملة.
    Identifying responsible human rights practices in this field that may contribute to the stability of transactions, as well as improving transparency and predictability, would also be useful. UN ومن المفيد أيضا تحديد ممارسات حقوق الإنسان المسؤولة التي يمكن أن تسهم في استقرار المعاملات، وتحسين الشفافية والقابلية للتنبؤ.
    Hungary has been in the forefront of this fight, with national cancer and diabetes control systems in place that may contribute to paving the way for functional alternatives around the world. UN وقد ظلت هنغاريا في طليعة هذا الكفاح من خلال إقامة أنظمة المراقبة الوطنية للسرطان والسكري، التي يمكن أن تسهم في تمهيد السبيل لإيجاد البدائل ذات الأداء السليم حول العالم.
    It provides recommendations that may contribute to the ongoing effort to scale up the mobilization of financial resources from a wide variety of sources, public and private, bilateral and multilateral, including alternative sources. UN وهو يتضمن توصيات يمكن أن تسهم في الجهود المبذولة لزيادة تعبئة الموارد المالية من مصادر واسعة متنوعة، عامة وخاصة، وثنائية ومتعددة الأطراف، بما فيها مصادر بديلة.
    While the work of peacekeepers may contribute to the achievement of RtoP goals, the two concepts of the responsibility to protect and the protection of civilians have separate and distinct prerequisites and objectives. UN ومع أن أعمال حفظة السلام يمكن أن تسهم في تحقيق أهداف مسؤولية الحماية، فإن مفهومي مسؤولية الحماية وحماية المدنيين لهما شروط مسبقة وأهداف مستقلة ومتميزة.
    Each table includes two or more strategic objectives related to achieving the featured priority, and several possible response measures that may contribute to achieving each of those strategic objectives. UN ويتضمن كل جدول هدفاً استراتيجياً أو أكثر مما يتصل بتحقيق الأولوية موضوع الحديث، والعديد من تدابير الاستجابة الممكنة التي يمكن أن تسهم في تحقيق كل هدف من هذه الأهداف الاستراتيجية.
    Each table includes two or more strategic objectives related to achieving the featured priority, and several possible response measures that may contribute to achieving each of those strategic objectives. UN ويتضمن كل جدول هدفاً استراتيجياً أو أكثر مما يتصل بتحقيق الأولوية موضوع الحديث، والعديد من تدابير الاستجابة الممكنة التي يمكن أن تسهم في تحقيق كل هدف من هذه الأهداف الاستراتيجية.
    (iv) In developing or reviewing partnership agreements with other entities that may contribute to the work of the Office, particular provision should be made for their involvement and contribution to activities that are the subject of Supplementary Programmes; UN `4` عند وضع أو استعراض اتفاقات الشراكة مع كيانات أخرى يمكن أن تسهم في عمل المفوضية، ينبغي النص على أحكام خاصة لاشتراكها ومساهمتها في الأنشطة التي هي موضع البرامج الإضافية؛
    The Local Electoral Act 2001 contains several new provisions that may contribute to improved representation of women in local authority positions. UN ويتضمن القانون الانتخابي المحلي لعام 2001 عدة أحكام جديدة قد تسهم في تحسين تمثيل المرأة في مناصب السلطات المحلية.
    In addition, meteorological projections indicate that unfavourable climatic conditions may contribute to increased food insecurity. UN وعلاوة على ذلك، تشير توقعات الأرصاد الجوية إلى أن ظروفا مناخية غير مواتية قد تساهم في استفحال انعدام الأمن الغذائي.
    A type of dryland afforestation, that may contribute to groundwater recharge UN نوع من أنواع تشجير الأراضي الجافة، من شأنه أن يسهم في تغذية المياه الجوفية
    MAST may contribute to increased transparency in the trade regime for services. UN وقد تساهم قاعدة البيانات في تزايد الشفافية في نظام تجارة الخدمات.
    These are worthy endeavours that may contribute to the enjoyment of human rights. UN وهذه الجهود جديرة بالاهتمام وقد تسهم في التمتع بحقوق الإنسان.
    Also noting that, in some States, civilian private security services cooperate with and assist the police and may contribute to crime prevention and community safety consistent, where applicable, with national legislation, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الخدمات الأمنية المدنية الخاصة تتعاون، في بعض الدول، مع الشرطة وتساعدها وقد تُسهم في منع الجريمة وسلامة المجتمع المحلي بما يتسق، عند الاقتضاء، مع التشريعات الوطنية،
    The United Nations Environment Programme may contribute to ensuring necessary funding for capacitybuilding and information exchange for strengthened capacities. UN وقد يساهم برنامج الأمم المتحدة للبيئة في توفير التمويل اللازم لبناء القدرات وتبادل المعلومات بهدف تعزيز القدرات.
    However, the imminent issuance of a European monetary unit may contribute to establishing a more stable international financial and economic system. UN لكن طرح وحدة نقدية أوروبية للتداول قد يساهم في إقامة نظام مالي واقتصادي دولي أكثر استقرارا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more