"may have to" - Translation from English to Arabic

    • قد تضطر إلى
        
    • قد يتعين على
        
    • قد يضطرون إلى
        
    • ربما يجب أن
        
    • قد يتعين أن
        
    • الأمر أن
        
    • وقد يتعين على
        
    • قد يكون على
        
    • قد يتعين عليهم
        
    • قد يتعين عليها أن
        
    • وقد يتعين أن
        
    • يمكن اشتراط
        
    • ربما سيكون عليك
        
    • ربما يجب ان
        
    • فقد يتعين على
        
    I may have to move to Paris for work. Open Subtitles أنا قد تضطر إلى الانتقال إلى باريس للعمل.
    A family that experiences a severe shock, for example, may have to remove a child from school in order to send him or her to work. UN فالعائلة التي تواجه صدمة شديدة، على سبيل المثال، قد تضطر إلى إخراج الطفل من المدرسة للزج به في العمل.
    Consequently, they may have to keep the person in detention beyond the maximum time limit. UN وبالتالي، قد يتعين على موظفي السجون ترك الشخص محتجزاً لفترة أطول من الحد الأقصى لفترة الاحتجاز.
    Many IDUs will be imprisoned during their drug-using careers and some will continue to inject and may have to adopt even riskier injecting practices while incarcerated. UN فيسجن الكثير من متعاطي المخدرات بالحقن خلال مرحلة تعاطيهم المخدرات ويواصل بعضهم حقن المخدرات بل قد يضطرون إلى أن يتجهوا إلى ممارسات أشد خطورة أثناء المدة التي يقضونها في السجن.
    We may have to repeat the spinal tap. Open Subtitles ..ربما يجب أن نجري اختبار العامود الفقري مجددا
    Accordingly, planning may have to reflect greater sensitivity to expected demographic changes. UN وعلى هذا فإنه قد يتعين أن يعكس التخطيط درجة أكبر من الحساسية تجاه التغيرات الديمغرافية المنتظرة.
    The revenues of and disbursements by public authorities at all levels may have to be published on the Internet, allowing non-governmental organizations to track instances of misuse or diversion of funds. UN ويمكن أن يقتضي الأمر أن تنشر على الإنترنت إيرادات ومصاريف السلطات العمومية على كافة المستويات، مما يسمح للمنظمات غير الحكومية بتعقب حالات سوء استعمال الأموال أو تحريفها عن مسارها.
    In the future, regional offices may have to rely more on the central resources of UN-Habitat and on regional and national contributions. UN وقد يتعين على المكاتب الإقليمية في المستقبل الاعتماد بشكل متزايد على الموارد المركزية لموئل الأمم المتحدة وعلى المساهمات الإقليمية والوطنية.
    This implies that many developing countries may have to accept slow growth that is unlikely to make much of a dent in poverty. UN وينطوي هذا الأمر على أن بلدانا نامية كثيرة قد تضطر إلى قبول نمو بطيء لا يحتمل أن يقلل كثيراً من وطأة الفقر.
    We must take account of the fact that some African countries may have to go through a period of transition before they will be able to fully implement the principles of NEPAD. UN فعلينا أن نعي أن بعض البلدان الأفريقية قد تضطر إلى المرور بفترة انتقال قبل أن تتمكن من التنفيذ الكامل لمبادئ المشاركة.
    I may have to stay here a little longer than planned. Open Subtitles أنا قد تضطر إلى البقاء هنا لفترة أطول قليلا مما كان مخططا له.
    In an extreme case, producers may have to produce to different standards in order to sell in two stores in the same street. UN وفي الحالة القصوى قد يتعين على المنتجين أن ينتجوا تبعاً لمستويات مختلفة لكي يبيعوا لمتجريْن اثنين في نفس الشارع.
    They may, for instance, modify the rules on the forms of reparation that a responsible organization may have to make towards its members. UN حيث إن قواعد المنظمة قد تؤدي، على سبيل المثال، إلى تعديل القواعد المتعلقة بأشكال الجبر التي قد يتعين على المنظمة المسؤولة تقديمها لأعضائها.
    The claimants allege that they may have to make payments on cheques that are still missing, if they are presented for payment in the future. UN ويدعي أصحاب المطالبات أنهم قد يضطرون إلى أداء مدفوعات عن الشيكات التي ما زالت مفقودة في حالة تقديمها لتحصيلها في المستقبل.
    On journeys in connection with the exercise of their functions, they shall in all countries through which they may have to pass enjoy all the privileges, immunities and facilities granted by these countries to diplomatic agents in similar circumstances. UN وفي الرحلات المتعلقة بممارسة اﻷعضاء لوظائفهم، يتمتعون، في جميع البلدان التي قد يضطرون إلى المرور بها، بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنحها هذه البلدان للمبعوثين الدبلوماسيين في الظروف المماثلة.
    For persons of indigenous origin who have migrated to urban areas their separate identity may have to be combined with integration on a basis of equality within the city. UN ففيما يتعلق بالأشخاص الذين ينتمون إلى شعب أصلي وممن هاجروا إلى مناطق حضرية، فإن المحافظة على هويتهم المتميزة ربما يجب أن تكون مقترنة بالاندماج على أساس المساواة ضمن المدينة.
    The State party acknowledges that the complaint under article 17 may have to be examined by the Committee. UN وتُسلّم الدولة الطرف بأنه قد يتعين أن تنظر اللجنة في الشكوى في إطار المادة 17.
    Some new paragraphs dealing with the question of capacity-building and regional networks for information-sharing and cooperation may have to be added there, but Japan believes that the working paper can serve as a good example in reformulating this section. UN وقد يستوجب الأمر أن تضاف إليها بعض الفقرات الجديدة التي تتناول مسألة بناء القدرات والشبكات الإقليمية لتبادل المعلومات والتعاون، ولكن اليابان تعتقد أن ورقة العمل يمكن أن تشكل مثالا جيدا لدى إعادة صياغة هذا الفرع.
    The office of the president may have to deal with designation of judges and chambers to such cases. UN وقد يتعين على مكتب الرئيس أن يضطلع بتسمية القضاة والدوائر لتلك القضايا.
    Alternatively, aspirant migrants may have to pay very large amounts to the agents who help them. UN ومقابل ذلك، قد يكون على المهاجرين الطامحين أن يدفعوا مبالغ ضخمة جداً للوكلاء الذين يساعدونهم.
    In many cases, there are specific circumstances that delay the on-boarding of selected candidates; for example, they may decline the offer or may have to await release from their previous employment. UN وفي حالات عديدة، هناك ظروف محددة تؤخر استيعاب المرشحين المختارين؛ فهم، على سبيل المثال، قد يرفضون العرض المقدم أو قد يتعين عليهم انتظار إخلاء طرفهم من وظائفهم السابقة.
    Though the Maldives and other low-lying archipelagic nations may have to suffer the most immediate and the most extreme effects of a global sea-level rise, there is a potential danger to a significant portion of the world's population in the near future ... UN وعلى الرغم من أن ملديف وغيرها من الدول الأرخبيلية المنخفضة الموقع قد يتعين عليها أن تعاني من الآثار الأكثر فورية والأقوى لارتفاع منسوب البحار على نطاق عالمي، فإن في الإمكان حصول خطر على قسم كبير من سكان العالم في المستقبل القريب.
    Biomass production for fuels requires land resources and, in many parts of the world, may have to compete with food production. UN ويتطلب إنتاج كتل حيوية لاستخدامها وقودا موارد من الأراضي، وقد يتعين أن يتنافس هذا الإنتاج مع إنتاج الأغذية في كثير من أنحاء العالم.
    To enhance transparency, comments, recommendations or opinions resulting from the consultation process may have to be published or made publicly available. UN ولزيادة الشفافية ، يمكن اشتراط نشر التعليقات أو التوصيات أو اﻵراء الناتجة عن عملية المشاورة أو اتاحتها للجمهور .
    You may have to replace a few kneecaps, but no one's leaving this place. Open Subtitles ربما سيكون عليك ضرب البعض على ارجلهم لكن لااحد سيغادر هذا المكان
    A few people may have to die to save millions. Open Subtitles ربما يجب ان يموت قليل من الناس لنحمى الملايين
    To do so, the United Nations needs to find a new way of working -- future missions may have to be leaner in terms of civilian staff and more flexible. UN ولتحقيق ذلك، يجب على الأمم المتحدة بلورة أسلوب عمل جديد، فقد يتعين على البعثات المستقبلية أن تكون أصغر حجما من حيث عدد الموظفين المدنيين وأكثر مرونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more