"may increase" - Translation from English to Arabic

    • قد يزيد
        
    • قد تزيد
        
    • وقد يزيد
        
    • قد تزداد
        
    • وقد تزيد
        
    • يمكن أن يزيد
        
    • قد يزداد
        
    • يمكن أن تزيد
        
    • وقد تزداد
        
    • قد يرتفع
        
    • قد يزيدون
        
    • وقد يزداد
        
    • قد ترتفع
        
    • قد يؤدي إلى زيادة
        
    • وقد يتزايد
        
    Parties also noted that early engagement of the private sector may increase its willingness to invest in a project. UN وأشارت الأطراف أيضاً إلى أن الانخراط المبكر للقطاع الخاص قد يزيد من استعداده للاستثمار في مشروع معين.
    Thus, a model law may increase the likelihood that States will enact legislation adopting the principles of the Guide. UN ومن ثم، فإن وضع قانون نموذجي قد يزيد من احتمالات قيام الدول بسنّ تشريعات تعتمد بها المبادئ الواردة في الدليل.
    We urge the parties concerned to stop the violence and all acts that may increase the tension. UN ونحن نحث الأطراف المعنية على وقف العنف وجميع الأعمال التي قد تزيد من حدة التوتر.
    Power relations in situations where women and children are dependent on aid may increase vulnerability to sexual exploitation. UN فعلاقات القوة في الحالات التي تعتمد فيها النساء والأطفال على العون قد تزيد تعرضهم للاستغلال الجنسي.
    Water demand for irrigation may increase as transpiration increases in response to higher temperatures. UN وقد يزيد الطلب على المياه لأغراض الري، نتيجة لزيادة النتح بسبب درجات الحرارة المرتفعة.
    This indicates that the relative importance of combustion sources may increase. UN وهذا يُشير إلى أن الأهمية النسبية لمصادر الاحتراق قد تزداد.
    Globalization may increase the vulnerability of people, as many people are incapable of adjusting quickly to new and changing conditions. UN وقد تزيد العولمة من ضعف الناس، بسبب عدم مقدرة الكثير منهم على التكيف بسرعة مع الظروف الجديدة المتغيرة.
    This awareness may increase the negotiating leverage of Parties to ensure that the replenishment is fully funded. UN وهذا الوعي قد يزيد من القدرة التفاوضية للأطراف لكي تضمن التمويل الكامل لتجديد الموارد.
    These barriers include extreme poverty, a lack of physical infrastructure and a lack of trained and qualified teachers, especially female teachers, which may increase girls' vulnerability to violence and abuse in schools. UN وتشتمل هذه العراقيل على الفقر المدقع، وعدم توافر الهياكل الأساسية المادية، وعدم توافر المدرسين المدربين والمؤهلين، وبخاصة المدرسات، مما قد يزيد من احتمال تعرض البنات للعنف وسوء المعاملة في المدارس.
    This awareness may increase the negotiating leverage of all parties to ensure that replenishments are sufficiently funded. UN وهذا الوعي قد يزيد من القدرة التفاوضية للأطراف لكي تضمن التمويل الكامل لتحديد الموارد.
    In this way the defence may increase the duration of the proceedings, and thus increase the cost of legal aid. UN وهذه الطريقة، فإن محامي الدفاع قد يزيد مدة المرافعات وبالتالي يزيد تكاليف المعونة القانونية.
    In such an environment households may increase demand for publicly financed health services. UN وفي بيئة كهذه، قد تزيد الأسر المعيشية طلبها على خدمات الصحة الممولة من جهات عامة.
    However, critical gaps remain ahead of the rainy season, which may increase the spread of disease. UN بيد أنه ما زالت ثمة ثغرات خطيرة في أفق موسم الأمطار، قد تزيد من تفشي الأمراض.
    Tying can be used for purposes which may increase welfare such as to protect the reputation of licensed technology. UN ويمكن استخدام هذا التلازم لأغراض قد تزيد مستوى الرفاه مثل حماية سمعة تكنولوجيا المرخص بها.
    Therefore, responses to the epidemic need to take account of the important contextual circumstances that may increase vulnerability. UN ولذلك، ينبغي أن تُراعى عند مواجهته أهمية الظروف المحيطة التي قد تزيد قلة المناعة.
    This may increase the chances of abuse of the rights of detainees under articles 9 and 14 of the Covenant. UN وقد يزيد ذلك من احتمالات انتهاك حقوق المحتجزين بموجب المادتين ٩ و٤١ من العهد.
    This indicates that the relative importance of combustion sources may increase. UN وهذا يُشير إلى أن الأهمية النسبية لمصادر الاحتراق قد تزداد.
    The divisions of the free world may increase them. UN وقد تزيد انقسامات العالم الحر من حدة هذه الأخطار.
    However, choosing to make decisions by this method may increase the chances of adopting a decision. UN بيد أن اختيار اتخاذ القرارات بهذه الطريقة يمكن أن يزيد من فرص اتخاذ القرار.
    However, the provision under this heading may increase as new projects are funded. UN غير أن الاعتماد تحت هذا البند قد يزداد مع تمويل مشاريع جديدة.
    during past years, and there is developing research that environmental disturbances may increase flows of refugees fleeing persecution. UN وثمة بحوث متطوّرة حالياً تفيد بأن الاضطرابات البيئية يمكن أن تزيد تدفقات اللاجئين الفارّين من الاضطهاد.
    Requests from governments of established market economies for technical cooperation programmes to strengthen institutional capacity in this regard may increase. UN وقد تزداد الطلبات المقدمة من الحكومات ذات الاقتصادات السوقية المتوطدة للحصول على برامج للتعاون التقني لتعزيز القدرة المؤسسية في هذا الصدد.
    As a result, the estimated refugee population in the country may increase significantly as of 2006. UN ونتيجة لذلك، قد يرتفع عدد السكان اللاجئين المقدر في البلد ارتفاعاً كبيراً اعتباراً من عام 2006.
    Since 2000, international reserves in developing countries have further grown at an unprecedented rate, although a significant part of this growth may be due to borrowed reserves given that non-residents may increase their holdings of liabilities such as equity investment or debt. UN وقد حققت الاحتياطيات الدولية في البلدان النامية، منذ عام 2000، مزيدا من النمو بمعدل غير مسبوق، على الرغم من أن جزءا كبيرا من هذا النمو قد يكون راجعا إلى احتياطيات مقتَرضة، ذلك لأن غير المقيمين قد يزيدون حيازاتهم من الخصوم، كالاستثمار في الأسهم، أو الديون.
    As new projects are funded and established, this provision may increase. UN وقد يزداد هذا الاعتماد عندما يتم تمويل وإنشاء مشاريع جديدة.
    If the commitment to fiscal consolidation is not credible enough to bring down public debt, interest rates in financial markets may increase anyway, heightening the risk of default. UN وإذا لم يتّسم الالتزام بتصحيح أوضاع المالية العامة بالمصداقية الكافية لخفض الدين العام، قد ترتفع أسعار الفائدة في الأسواق المالية على أي حال، ممّا يزيد من خطر التوقّف عن السداد.
    This slows down the construction project’s progress, which may increase costs and harm one or more of the individuals whom the construction was intended to benefit. UN وهذا من شأنه أن يبطيء التقدم في مشروع البناء، مما قد يؤدي إلى زيادة التكاليف ويلحق ضررا بواحد أو أكثر من اﻷفراد الذين يهدف البناء إلى إفادتهم.
    This number may increase to as many as 50 units in 2007 and may reach the maximum of 100 units in 2008. UN وقد يتزايد عدد هذه الوحدات ليبلغ 50 وحدة في عام 2007 ومن المتوقع أن يبلغ 100 وحدة كعدد أقصى في عام 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more