"may order" - Translation from English to Arabic

    • أن تأمر
        
    • أن يأمر
        
    • قد تأمر
        
    • إصدار أمر
        
    • أن يأمروا
        
    • أن تصدر أمرا
        
    • أن تصدر أمراً
        
    • أن يصدر أمراً
        
    • أن تأمرَ
        
    • لم تأمر
        
    If the complaints are found to be justified, then the Courts may order the Commissioner of Police to initiate appropriate action. UN وإذا وُجد أن للشكاوى ما يبررها يجوز عندئذ أن تأمر المحكمة مفوّض الشرطة باتخاذ الإجراءات المناسبة في هذا الصدد.
    Competent authorities may order the production or seizing of bank, financial or commercial records in line with the Convention. UN ويجوز للسلطات المختصة أن تأمر بإبراز أو حجز السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية وفقا لأحكام الاتفاقية.
    A Trial Chamber may order either party to produce additional evidence. UN للدائرة الابتدائية أن تأمر أيا من الطرفين بإبراز أدلة إضافية.
    A public prosecutor may order the police to undertake certain actions aimed at detecting criminal offences and locating suspects. UN ويجوز للمدّعي العام أن يأمر الشرطة بتنفيذ إجراءات معيّنة بهدف الكشف عن الجرائم والوصول إلى المشتبه فيهم.
    For example, Peru reported that the length of judicial procedures during which the judge may order the suspension of a decision constitutes a serious issue for effective competition law enforcement. UN فعلى سبيل المثال، ذكرت بيرو أن طول الإجراءات القضائية التي يجوز للقاضي أن يأمر خلالها بتعليق قرار من القرارات يشكل مسألة خطيرة في الإنفاذ الفعال لقانون المنافسة.
    Delegations raised questions about which interest the Tribunal may order here. UN أثارت الوفود أسئلة بشأن ماهية الفوائد التي قد تأمر بها المحكمة في هذا المقام.
    If an alien enters Cambodia illegally or violates the terms of his or her visa, under the Immigration Law, the Minister of Interior may order the alien to be deported. UN فإذا دخل أجنبي إلى كمبوديا بصورة غير قانونية أو انتهك شروط تأشيرة الدخول التي منح إياها، يجوز لوزير الداخلية، وبموجب قانون الهجرة، إصدار أمر بإبعاد هذا اﻷجنبي.
    The court may order to confiscate unauthorized copies of the performance. UN ويجوز للمحكمة أن تأمر بمصادرة صور اﻷداء غير المأذون بها.
    The Government Offices may order that other persons shall be heard at the hearing, in addition to the alien. UN ويجوز لهيئة الحكومة أن تأمر بالاستماع في الجلسة إلى أشخاص آخرين بالإضافة إلى الأجنبي.
    Investigating authorities may order seven-day detention on remand, which may be extended by a judge. UN ويجوز لسلطات التحقيق أن تأمر بالاحتجاز رهن التحقيق لمدة سبعة أيام، ويجوز للقاضي تمديدها.
    Where the Appeals Tribunal remands a case to the Dispute Tribunal, it may order that the case be considered by a different judge of the Dispute Tribunal. UN وحينما ترد محكمة الاستئناف قضية إلى محكمة المنازعات، يجوز لها أن تأمر بأن ينظر فيها قاض آخر من قضاة محكمة المنازعات.
    If the HPD is satisfied, it may order the registration of the informal transaction in the appropriate public record. UN وإذا اقتنعت المديرية، فإنه يجوز لها أن تأمر بتسجيل المعاملة غير الرسمية في السجل العام المناسب.
    Should a situation arise in which the Contractor does not have sufficient financial capacity, the State may order a suspension of the activities. UN وإذا حدث أن المتعاقد ليست لديه القدرة المالية الكافية يجوز للدولة أن تأمر بوقف أنشطته.
    An employer may order overtime work only in exceptional cases, if there is an urgent social need. UN ولا يجوز لصاحب العمل أن يأمر بعمل إضافي إلا في حالات استثنائية.
    The judge may order proceedings to be held in camera, however, in the interest of public order or morals. UN غير أنه يجوز للقاضي أن يأمر بسرية الجلسات إذا استلزم ذلك النظام العام أو اﻵداب العامة.
    may order a corrective announcement to be published in respect of a previous information which may possibly deceive consumers; UN ويجوز أن يأمر بنشر إعلان تصويبي فيما يتعلق بمعلومات سابقة ربما تكون قد خدعت المستهلك؛
    At the same time, he may order the stay of any order against the applicant which may result in non-fulfilment of the Chamber's ultimate decision. UN وفي الآن ذاته، يجوز لـه أن يأمر بوقف أي أمر ضد المدعي يمكن أن يؤدي إلى عدم تنفيذ قرار الغرفة النهائي.
    Delegations raised questions about which costs the Tribunal may order here. UN أثارت الوفود أسئلة بشأن ماهية التكاليف التي قد تأمر بها المحكمة في هذا المقام.
    Delegations raised questions about which interest the Tribunal may order here. UN أثارت الوفود أسئلة بشأن ماهية الفوائد التي قد تأمر بها المحكمة في هذا المقام.
    Delegations raised questions about which costs the Tribunal may order here. UN أثارت الوفود أسئلة بشأن ماهية التكاليف التي قد تأمر بها المحكمة في هذا المقام.
    Article 63 of the Migration Act states that, where qualifying discretionary grounds exist, the Ministry of Justice and Public Security may order the expulsion from Salvadorian territory of an alien whose presence is contrary to national interests. UN تجيز المادة 63 من قانون الهجرة لوزارة العدل والأمن العام إصدار أمر بالطرد من إقليم السلفادور في حق الأجنبي الذي يتنافى وجوده مع المصالح الوطنية، وذلك متى توافرت المسوغات التقديرية المجيزة لذلك.
    The magistrates may order the return of the documents absolutely or upon conditions. UN ويجوز للقضاة أن يأمروا بإعادة الوثائق بلا قيد أو شرط أو بشروط.
    The second sentence of paragraph 2 of article 75 stipulates that, where appropriate, the Court may order that the award for reparations be made through the Trust Fund. UN وتنص الجملة الثانية من الفقرة 2 من المادة 75 على أن للمحكمة، عند الاقتضاء، أن تصدر أمرا بتنفيذ قرار الجبر عن طريق الصندوق الاستئماني.
    For instance, he or she must be heard by a court before entering the institution, and the court may order that counsel be appointed to advise the patient. UN فيجب، على سبيل المثال أن تستمع المحكمة إلى الشخص قبل أن يدخل إلى المستشفى، ويمكن للمحكمة أن تصدر أمراً بتعيين محام ﻹسداء المشورة إلى الشخص المريض.
    A judge on reasonable grounds may order for the seizure and restraint of property and for the forfeiture of property. UN ويجوز للقاضي أن يصدر أمراً لأسباب وجيهة باحتجاز وتقييد الممتلكات ومصادرة الممتلكات.
    This case deals with the circumstances under which a court may adjourn its decision on the recognition or enforcement of an award and when the court may order one of the parties to provide appropriate security under MAL 36 (2). UN تتناول هذه القضية الظروف التي يجوز فيها للمحكمة أن تؤجّل قرارها بشأن الاعتراف بقرار تحكيم أو تنفيذه، و متى يجوز لها أن تأمرَ أحد الطرفين بتقديم الضمان المناسب، وفقا للفقرة 2 من المادة 36 من قانون التحكيم.
    In the event that the court does not release the suspect at the initial hearing, it may order continued detention for a period of up to 15 consecutive days. UN إذا لم تأمر المحكمة بالإفراج عن المشبوه من أول جلسة يجوز لها أن تأمر باستمرار حبسة لمدة 15 يوما متتالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more