"meaningless" - English Arabic dictionary

    "meaningless" - Translation from English to Arabic

    • معنى
        
    • معني
        
    • عديمة الجدوى
        
    • عديمة المعنى
        
    • لامعنى
        
    • معناها
        
    • عديمة الفائدة
        
    • عديم المعنى
        
    • معناه
        
    • عديم الجدوى
        
    • غير مجدية
        
    • مغزاه
        
    • مغزاها
        
    • مضمونه
        
    • لا طائل
        
    That is an excellent first step, but an insufficient one, as the best-designed legislation is meaningless without enforcement. UN وتلك خطوة أولى ممتازة، لكنها غير كافية، حيث أن أفضل التشريعات لا معنى لها دون تطبيق.
    His delegation was not trying to delay the proceedings, but, as it stood, the programme of work was meaningless. UN وقال إن وفده لا يحاول تأخير المداولات، غير أن برنامج العمل، في وضعه الحالي، لا معنى له.
    In her opinion, article 25 of the Covenant was meaningless if political parties themselves were not democratic. UN ولا معنى للمادة ٥٢ من العهد في رأيها إذا لم تكن اﻷحزاب السياسية ذاتها ديمقراطية.
    Persons speaking for the Icelandic Government in public have increasingly taken the stand that this provision is meaningless. UN وقد كثُرت تصريحات المتحدثين باسم الحكومة الآيسلندية في المنابر العامة بأن هذا الحكم لا معنى لـه.
    If I do the walk with the safety line, it becomes meaningless. Open Subtitles ولكن لو فعلت هذا بسلك أمان، لن يكون له أي معنى
    I curse you to this body, a meaningless, lonely death. Open Subtitles ألعنك بالبقاء في هذا الجسد، وبموت موحش بلا معنى.
    Puts everything into perspective for me. This... campaign seems meaningless. Open Subtitles هذا يغير منظوري للأمور هذه الحملة تبدو بلا معنى
    Or we could just go back to having meaningless sex. Open Subtitles أو يمكننا الذهاب وممارسة جنس لا معنى له فحسب
    Let's skip the random, meaningless murder for a second, shall we? Open Subtitles دعونا نتخطى القتل العشوائي بلا معنى لثانية واحدة هلا فعلنا؟
    You mean that meaningless quest you sent me on 30 years ago that made me abandon the CIA and betray everyone I ever loved? Open Subtitles تعني بأنّ المسعى بلا معنى أرسلتني على قبل 30 سنة الذي جعلني أترك وكالة المخابرات المركزية ويخون كلّ شخص أنا أبدا إوفيد؟
    Deeds in themselves are meaningless unless they're for some higher purpose. Open Subtitles أعمال تافهة بلا معنى عندما لم تكن لديها هدف أعلى
    So first you tell me your relationship with this girl was meaningless. Open Subtitles أوّلا، تقول لي أن علاقتك مع هذه الفتاة لا معنى لها
    Red roses are cheesy and meaningless... a totally empty gesture. Open Subtitles الورود الحمراء رخيصه وليس لها معنى لفتات فارغه تماماَ
    Or that your death may be as meaningless as everyone else's. Open Subtitles أو أن موتكِ قد يكون بلا معنى مثل الجميع أيضاً
    I mean, no one's going to find this meaningless chicken scratch adorable. Open Subtitles لن يرى أحد شيء جميل، في هذه الخربشات التي بلا معنى.
    Well, we can't very well risk our futures for some meaningless dinner. Open Subtitles حسنا, من الممكن أن نخاطر بمستقبلنا من أجل عشاء بلا معنى
    To do otherwise would make the provisions relating to the exhaustion of domestic remedies empty and meaningless. UN والتصرف على خلاف ذلك سوف يجعل اﻷحكام المتعلقة باستنفاد سبل الانتصاف المحلية خاوية المضمون وفارغة من أي معني.
    As we are all aware, no matter how much development we achieve, it will be meaningless if there is no peace and security in our countries. UN كما ندرك جميعا، بغض النظر عن التنمية التي نحققها فإنها ستكون تنمية عديمة الجدوى إذا لم تنعم بلداننا بالسلم والأمن.
    Unless the basics of life -- food, clothing, shelter, health and employment -- are attained, human rights and the Universal Declaration of Human Rights will be meaningless to those who suffer such extreme deprivations. UN وما لم يتم توفر إمكانية الحصول على أساسيات الحياة من غذاء وملبس ومأوى وصحة وعمل، ستكون حقوق الإنسان والإعلان العالمي لحقوق الإنسان عديمة المعنى لمن يعانون من مظاهر الحرمان البالغ هذه.
    I'm not doing it because of the affair. It was meaningless. Open Subtitles انا لن افعل ذلك لأنني اقيم علاقة كانت لامعنى لها
    His delegation endorsed the view of the Special Committee that such a culture of impunity effectively rendered meaningless the human rights of the Palestinians. UN وأعلن أن وفده يؤيد رأي اللجنة الخاصة القائل بأن ثقافة الإفلات من العقاب هذه تُفرغ حقوق الإنسان للفلسطينيين من معناها.
    That should be done in such a manner so as not to limit the third pillar to such an extent so as to render it meaningless. UN وينبغي القيام بذلك بطريقة لا تحد من مدى الركيزة الثالثة بحيث تصبح عديمة الفائدة.
    As long as foreign domination and occupation continued, talk of respect for those rights would be meaningless. UN وما دامت السيطرة اﻷجنبية والاحتلال اﻷجنبي مستمرين، سيكون الكلام عن احترام هذه الحقوق عديم المعنى.
    To accept an unlimited right to formulate reservations under such circumstances would render the Vienna regime utterly meaningless. UN وقبول حق غير محدود في صوغ التحفظات في ظل هذه الظروف، سيجرد نظام فيينا من معناه.
    Without such steps, the duty could be rendered weak or even meaningless. UN وقد يصبح الواجب المذكور من دون اتخاذ هذه الخطوات واهناً أو حتى عديم الجدوى.
    Useless attempt to impose order on random, meaningless data. Open Subtitles محاولة غير مجدية لفرض النظام على البيانات , ومعنى عشوائي.
    Yet such a position was meaningless if the United Nations was not placed on a solid financial footing. UN ولكن هذا الموقف يفقد مغزاه أن لا تقوم الأمم المتحدة على أسس مالية متينة.
    The principles in the convention, which reflected the progressive development of the law in that area, would be rendered meaningless by a provision entirely excluding existing agreements from its scope. UN إن حكما يستبعد تماما هذه الاتفاقات من مجال تطبيق الاتفاقية يعني إفراغ المبادئ المنصوص عليها في الاتفاقية من مغزاها في حين أنها تعكس التطوير التدريجي للقانون في هذا المجال.
    The assertion that immunity does not extend to such acts renders the very idea of immunity meaningless. UN والقول بأن الحصانة لا تشمل هذه الأفعال يجرد مفهوم الحصانة نفسه من مضمونه.
    The dichotomy of public financing or private financing might have been meaningless considering the huge infrastructure needs in developing countries, and the role of public financing as catalyst was very important. UN وربما كان التمييز بين التمويل العام والتمويل الخاص لا طائل تحته نظراً للاحتياجات الضخمة إلى الهياكل الأساسية في البلدان النامية والدور الحافز الهام للغاية الذي يؤديه التمويل العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more